Gera MXM feat. Gordo Fu - Ríe Mala Suerte - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Gera MXM feat. Gordo Fu - Ríe Mala Suerte




Ríe Mala Suerte
Laugh Bad Luck
Viernes temprano, Julio del 95
Early Friday, July of 95
el rostro lleno dudas, lo sabía sería distinto,
my face full of doubts, I knew it would be different,
pues mamá no tiene empleo y en la mesa somos cinco,
because my mother is unemployed and there are five of us at the table,
por el hambre que hay en casa fajé la escuadra en el cinto.
because of the hunger that is at home tucking the squad in the belt.
Salí temprano, aun sin luz estaba el barrio,
I left early, while there was still no light in the neighborhood,
y había conctado a Carlos, me esperaba en el estadio,
and I had contacted Carlos, he was waiting for me at the stadium,
le dije estás cinchado si tienes lo necesario,
I told him you are strapped if you have what it takes,
tu callado y si hace falta yo disparo al comisario
you are quiet and if necessary I will shoot the commissioner
Eso me dijo persinate, vamos recio,
He told me to pray, let's go fast,
que hoy el motín es grande y no importa cual será el precio,
for today the riot is big and no matter what the price will be,
seguimos de largo, le dije a Carlos que pare,
we continue on, I told Carlos to stop,
en esta prepa tiene baro morras de Lomas y andares.
in this prep school there is money from girls from Lomas and walks.
Volteando hacia el cielo, grité "No me desampares"
Looking up at the sky, I shouted "Don't abandon me"
que me bajo cinchado con la feria y los celulares,
that I am lowering the money and the cell phones,
sexta víctima a mitad de la misión,
sixth victim in the middle of the mission,
un señor me gritó "Alto!" al final de ese callejón
a gentleman shouted at me "Stop!" at the end of that alley
Por sentirse verga, también le toca cabrón,
For feeling like a dick, it also touches you asshole,
la mirada va en el piso, báscula a su pantalón
look at the ground, scales to your pants
Esta tarde tuve suerte pero nunca entenderán
This afternoon I was lucky but you will never understand
que esta vida no se escoge y llega cuando falta el pan,
that this life is not chosen and arrives when there is no bread,
talvez mañana me toque, pero nunca entenderán,
maybe tomorrow is my turn, but you will never understand,
que la primer regla del business, es no dejarselo a mamá.
that the first rule of business is not to leave it to mom.
Llegando a casa, mi mujer dijo "Que pasa?"
Arriving home, my woman said "What's up?"
yo asustado y sin dinero, fui víctima de amenazas,
I scared and with no money, was the victim of threats,
Dijo "Calma, estás bien a mayores no pasó"
He said "Calm down, you're fine, it didn't happen in the end"
Dije "A la verga, voy por eso hijo de puta que me apuntó"
I said "Damn straight, I'm going to get that son of a bitch who shot at me"
Dieron las 3, me unas lineas, era el turno,
It was 3 o'clock, I did some lines, it was my turn,
de probar mi suerte afuera, pues este perro ninguno,
to try my luck outside, because this dog is nobody,
también perro de barrio, pero el barrio no asimila
also a neighborhood dog, but the neighborhood does not understand this
que preferí dejar la calle para cuidar de mi familia,
that I preferred to leave the street to take care of my family,
Perra vida
Bitches life
pero iba a todo, salvando almas nuevas,
but I was all in, saving new souls,
y escuché "Damelo todo por el barrio de San Sebas"
and heard "Give me everything for the San Sebas neighborhood"
Pa' mi suerte
To my luck
eres tú, lo que buscaba es verte
you are the one I was looking for to see
Preferiste tu pasado donde tu destino es muerte
You preferred your past where your destiny is death
Le dije no se arma, puso el arma por la frente
I told him no, he put the gun to my forehead
le dije última chansa, un minuto pa que cuentes
I told him last chance, a minute to tell
la historia de tu vida y expliques todo este asunto
the story of your life and explain this whole thing
si me apuntas pues dispara y de una vez nos vamos juntos
if you shoot me, we'll go together at once
Le dije, tu que crees perro?
I told him, what do you think, dog?
Nada de esto es justo
None of this is fair
Andar robando a mano armada por las noches no es por gusto,
Walking around robbing at gunpoint at night is not for fun,
pinte dedo, salí corriendo sin hacer placa,
I pointed my finger, I ran out without making a license plate,
llegué asustado al barrio preguntado por la Flaca
I arrived scared in the neighborhood asking about Flaca
Me dijo "Tu tranquilo, yo te guardo en mi cantón"
She said "You calm down, I'll keep you in my crib"
pero apenas di tres pasos y escuché en el callejón,
but I had hardly taken three steps and I heard in the alley,
"La mirada va en el piso, quedate quieto cabrón!"
"Look at the ground, stay still asshole!"
Y PUM!
And BANG!
Salió la bala del cañón.
The bullet came out of the barrel.






Attention! Feel free to leave feedback.