Gerald Levert - Misery - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gerald Levert - Misery




[Intro]
[вступление]
I remember the old saying daddy used to say
Я помню старую поговорку, которую говорил папа.
He′d say "Son, watch your back cuz misery loves company"
Он говорил: "Сынок, будь осторожен, потому что страдание любит компанию".
I never understood what it meant
Я никогда не понимал, что это значит.
'Till this happened
Пока это не случилось .
She put you out with no place to go
Она выставила тебя, и тебе некуда было идти.
You call me up, and I came right on over
Ты звонишь мне, и я тут же приезжаю.
Said you had a few problems
Сказал, что у тебя проблемы.
You knew you were wrong
Ты знал, что был неправ.
Wanted to get yourself right
Хотел привести себя в порядок
So I let you stay at my home
Поэтому я разрешил тебе остаться у меня дома.
When I started peepin′ you makin' eyes at my boo
Когда я начал подглядывать, ты строила глазки моей подружке.
Goin' out your way to be all up in her face
Ты идешь своей дорогой, чтобы оказаться у нее на глазах.
Me and her would be in bed doin′ what we do
Мы с ней будем лежать в постели и делать то, что делаем.
Then I dunno where, she′d ask me things I only told you
А потом, не знаю где, она спрашивала меня о том, о чем я говорил только тебе.
Misery loves company
Страдание любит компанию.
I thought you were a friend to me
Я думал, что ты мой друг.
But right is right
Но право есть право
And wrong is wrong
А неправильное-это неправильное.
So pack your bags
Так что собирай чемоданы
Brother, you on your own
Брат, ты сам по себе.
(Step on step on step on)
(Шаг вперед, шаг вперед, шаг вперед)
Get to steppin' brotha′
Приступай к делу, братан!
You're on your own
Ты сам по себе.
(Step on step on step on)
(Шаг вперед, шаг вперед, шаг вперед)
My man, my man, my brother, my homey yeah
Мой мужчина, мой мужчина, мой брат, мой кореш, да
(Step on step on step on)
(Шаг вперед, шаг вперед, шаг вперед)
A lesson learned, but told long ago
Урок усвоен, но уже давным-давно.
Keep enemies close, but friends even closer
Держи врагов близко, но друзей еще ближе.
(Tell the truth)
(Скажи правду)
See happiness breeds envy
Видишь счастье порождает зависть
Don′t ever say the words
Никогда не произноси этих слов.
"It'll never, never, never, never happen to me"
"Это никогда, никогда, никогда, никогда не случится со мной".
Oh cuz
О, потому что ...
One day you′ll close your eyes
Однажды ты закроешь глаза.
And then to your surprise
А потом к твоему удивлению
You open them and see
Ты открываешь их и видишь.
Somebody been all up in your cherry tree
Кто-то залез на твое вишневое дерево.
Then that'll be the day
Тогда настанет день,
That you'll lose your mind
когда ты сойдешь с ума.
Just spending time writing letters
Просто трачу время на написание писем.
In a cell doing 20 to life
В камере от 20 до пожизненного
Repeat 1
Повтор 1
Get to movin′ homey
Начинай двигаться, братан.
Get to goin′, boy
Вперед, парень!
You act like you don't know me
Ты ведешь себя так будто не знаешь меня
Get your move on
Двигайся вперед
Oh no, no, no
О Нет, нет, нет
It′s a low down dirty shame
Это низменный грязный позор
When your so-called friends start playin' games
Когда твои так называемые друзья начинают играть в игры
They know how to get to you
Они знают, как добраться до тебя.
All inside, all up in your business
Все внутри, все в твоих делах.
Start breakin′ up your family too
Начинай разрушать и свою семью тоже.
Your family took him in as one of them
Твоя семья приняла его как одного из них.
And as time gone by they don't even care
И с течением времени им уже все равно
No respect, they moved on
Никакого уважения, они двинулись дальше.
And here comes jealousy
И тут приходит ревность.
But they had the same, the same opportunities as you do
Но у них были те же, те же возможности, что и у тебя.
So you got to tell him, get to steppin′ brother
Так что ты должен сказать ему: "Переходи к шагающему брату".
Cuz you ain't nothing, you ain't no good
Потому что ты ничто, ты никуда не годишься.
You ain′t no good, you ain′t no friend of mine
Ты никуда не годишься, ты мне не друг.
Testify now, this evening
Свидетельствуй сейчас, этим вечером.
Raise your hands this evening
Поднимите руки Сегодня вечером!
Said you was the one, you was my best friend
Сказал, что ты был единственным, ты был моим лучшим другом.
You was my best friend
Ты был моим лучшим другом.
You was my
Ты был моим ...
Brother, friend, homey through thick and thin
Брат, друг, друг родной, несмотря ни на что.
Misery, misery, misery
Страдание, страдание, страдание.
Brother, a friend, my homey through thick and thin
Брат, друг, мой кореш, несмотря ни на что.
Misery, misery, misery
Страдание, страдание, страдание.





Writer(s): Gerald Levert, Edwin Nicholas


Attention! Feel free to leave feedback.