Lyrics and translation Gerald Moore feat. Dame Janet Baker - Linden Lea - A Dorset song (1994 - Remaster)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Linden Lea - A Dorset song (1994 - Remaster)
Липовая роща - Дорсетская песня (1994 - Ремастер)
Within
the
woodlands,
flow'ry
gladed,
В
лесах,
где
цветут
поляны,
By
the
oak
trees'
mossy
moot,
У
дубов,
покрытых
мхом,
The
shining
grass
blades,
timber-shaded,
Трава
блестит,
в
тени
дубравы,
Now
do
quiver
underfoot;
Под
ногами
шелестящий
дом;
And
birds
do
whistle
overhead,
И
птицы
свищут
надо
мной,
And
water's
bubbling
in
its
bed,
И
ручеёк
журчит
игрой,
And
there,
for
me,
the
apple
tree
И
там,
для
меня,
яблонька
моя
Do
lean
down
low
in
Linden
Lea.
Склонилась
низко
в
Липовой
роще.
When
leaves,
that
lately
were
a-springing
Когда
листья,
недавно
распустившиеся,
Now
do
fade
within
the
copse,
Теперь
увядают
в
чаще
лесной,
And
painted
birds
do
hush
their
singing
И
птицы
яркие
смолкают,
Up
upon
the
timber
tops;
На
верхушках
деревьев
до
утра;
And
brown-leaved
fruit's
a-turning
red,
И
яблоки
с
коричневой
листвой
краснеют,
In
cloudless
sunshine
overhead,
В
безоблачном
сиянии
небес,
With
fruit
for
me,
the
apple
tree
С
плодами
для
меня,
яблонька
моя
Do
lean
down
low
in
Linden
Lea.
Склонилась
низко
в
Липовой
роще.
Let
other
folk
make
money
faster
Пусть
другие
люди
деньги
добывают,
In
the
air
of
dark-roomed
towns,
В
воздухе
темных
городских
домов,
I
don't
dread
a
peevish
master;
Я
не
боюсь
хозяина
сварливого,
Though
no
man
do
heed
my
frowns,
Хоть
никто
не
замечает
моих
нахмуренных
бровей,
I
be
free
to
go
abroad,
Я
вольна
идти
куда
угодно,
Or
take
again
my
homeward
road
Или
вернуться
домой
своей
дорогой,
To
where,
for
me,
the
apple
tree
Туда,
где
для
меня,
яблонька
моя
Do
lean
down
low
in
Linden
Lea.
Склонилась
низко
в
Липовой
роще.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ralph Vaughan Williams, John Stout
Attention! Feel free to leave feedback.