Geraldo Azevedo - O Menino E Os Carneiros - translation of the lyrics into German

O Menino E Os Carneiros - Geraldo Azevedotranslation in German




O Menino E Os Carneiros
Der Junge Und Die Schafe
No tempo que eu era menino
Als ich noch ein Junge war
Brincava tangendo carneiros
Spielte ich, trieb Schafe vor mir her
Fim de tarde na rede sonhava
Abends im Hängemattennetz träumte ich
Belo dia seria um vaqueiro
Schön wär's, eines Tages Reiter nun
Montaria de pelos castanhos
Ein Rösslein mit kastanienbraunem Fell
Enfeitados de prata, os arreios
Mit Silber geschmücktem Zaumzeug hell
Montaria de pelos castanhos
Ein Rösslein mit kastanienbraunem Fell
Enfeitados de prata, os arreios
Mit Silber geschmücktem Zaumzeug hell
No tempo que eu era menino
Als ich noch ein Junge war
Brincava tangendo carneiros
Spielte ich, trieb Schafe vor mir her
Fim de tarde na rede sonhava
Abends im Hängemattennetz träumte ich
Belo dia seria um vaqueiro
Schön wär's, eines Tages Reiter nun
Montaria de pelos castanhos
Ein Rösslein mit kastanienbraunem Fell
Enfeitados de prata, os arreios
Mit Silber geschmücktem Zaumzeug hell
Montaria de pelos castanhos
Ein Rösslein mit kastanienbraunem Fell
Enfeitados de prata, os arreios
Mit Silber geschmücktem Zaumzeug hell
Minha vida hoje é no mundo
Mein Leben jetzt ist Fuß in der Welt
Sem temer a escuridão
Ohne Furcht vor Dunkelheit
Jogo laço, quebram tudo
Werf das Lasso, was zerbricht
Meu amigo é meu irmão
Mein Freund ist mein Bruder dir
Sou a sede de boa palavra
Ich bin der Durst nach guten Worten, klar
Sou a vida raios de Sol
Ich bin das Leben, Sonnenstrahl
Tenho tudo não tenho nada
Hab alles, hab nichts, ja das stimmt
Tenho tenho paixão
Hab Glauben, Leidenschaft für dich
Tenho tudo não tenho nada
Hab alles, hab nichts, ja das stimmt
Tenho tenho paixão
Hab Glauben, Leidenschaft für dich
Minha vida hoje é no mundo
Mein Leben jetzt ist Fuß in der Welt
Sem temer a escuridão
Ohne Furcht vor Dunkelheit
Jogo laço, quebram tudo
Werf das Lasso, was zerbricht
Meu amigo é meu irmão
Mein Freund ist mein Bruder dir
Sou a sede de boa palavra
Ich bin der Durst nach guten Worten, klar
Sou a vida raios de Sol
Ich bin das Leben, Sonnenstrahl
Tenho tudo não tenho nada
Hab alles, hab nichts, ja das stimmt
Tenho tenho paixão
Hab Glauben, Leidenschaft für dich
Tenho tudo não tenho nada
Hab alles, hab nichts, ja das stimmt
Tenho tenho paixão
Hab Glauben, Leidenschaft für dich





Writer(s): Carlos Fernando Da Silva, Geraldo Azevedo De Amorim


Attention! Feel free to leave feedback.