Zé Geraldo - Reciclagem - translation of the lyrics into German

Reciclagem - Zé Geraldotranslation in German




Reciclagem
Wiederverwertung
Saí de casa muito cedo
Ich verließ das Haus sehr früh
Os trapos na minha sacola
Die Lumpen in meiner Tasche
Camisa bordada no bolso
Besticktes Hemd in der Tasche
Na mão direita, a viola
In der rechten Hand die Gitarre
Principiava o mês de junho
Es begann der Monat Juni
O céu cinzento anunciava o inverno
Der graue Himmel kündigte den Winter an
O peito vazio de tudo
Die Brust leer von allem
E a mala cheia de amor materno
Und die Tasche voller mütterlicher Liebe
Meu companheiro
Meine Liebe
Que sai de casa e na vida cai
Der das Haus verlässt und ins Leben stürzt
Com as cacetadas destes anos todos
Mit den Knüppelschlägen all dieser Jahre
Eu fiquei mais velho que meu velho pai
Bin ich älter geworden als mein alter Vater
Meu companheiro
Meine Liebe
Que sai de casa e na vida cai
Der das Haus verlässt und ins Leben stürzt
Com as cacetadas destes anos todos
Mit den Knüppelschlägen all dieser Jahre
Eu fiquei mais velho que meu velho pai
Bin ich älter geworden als mein alter Vater
Os jardins da casa-grande
Die Gärten des Herrenhauses
As trancas ficando pra trás
Die Riegel blieben zurück
Hoje, depois de algum tempo
Heute, nach einiger Zeit
Eu sei que ficou muito mais
Weiß ich, dass viel mehr zurückblieb
Ficou um sentido de vida
Es blieb ein Lebenssinn
Uma filosofia, uma razão de ser
Eine Philosophie, ein Grund zu sein
Que a idade impediu de ser vista
Den das Alter nicht sehen ließ
E que hoje é a própria razão de viver
Und der heute der eigentliche Lebensgrund ist
Meu companheiro
Meine Liebe
Que sai de casa e na vida cai
Der das Haus verlässt und ins Leben stürzt
Com as cacetadas destes anos todos
Mit den Knüppelschlägen all dieser Jahre
Eu fiquei mais velho que meu velho pai
Bin ich älter geworden als mein alter Vater
Meu companheiro
Meine Liebe
Que sai de casa e na vida cai
Der das Haus verlässt und ins Leben stürzt
Com as cacetadas destes anos todos
Mit den Knüppelschlägen all dieser Jahre
Eu fiquei mais velho que meu velho pai
Bin ich älter geworden als mein alter Vater
A moda na cidade é grande
Die Mode in der Stadt ist groß
O medo que é grande também
Die Angst, die ist auch groß
A corrida do cheque incoberto
Das Rennen des ungedeckten Schecks
O saldo não teve e não tem
Das Guthaben war nicht da und ist es nicht
Os valores trazidos da terra
Die Werte, die vom Land mitgebracht wurden
Enfrentando as cancelas do pode-não-pode
Im Angesicht der Schranken des Darf-Nicht-Darf
A força falsa de um cartão de crédito
Die falsche Stärke einer Kreditkarte
Ao invés de um fio de bigode
Anstelle eines Schnurrbartfadens
Meu companheiro
Meine Liebe
Que sai de casa e na vida cai
Der das Haus verlässt und ins Leben stürzt
Com as cacetadas destes anos todos
Mit den Knüppelschlägen all dieser Jahre
Eu fiquei mais velho que meu velho pai
Bin ich älter geworden als mein alter Vater
Meu companheiro
Meine Liebe
Que sai de casa e na vida cai
Der das Haus verlässt und ins Leben stürzt
Com as cacetadas destes anos todos
Mit den Knüppelschlägen all dieser Jahre
Eu fiquei mais velho que meu velho pai
Bin ich älter geworden als mein alter Vater
Meu companheiro
Meine Liebe
Que sai de casa e na vida cai
Der das Haus verlässt und ins Leben stürzt
Com as cacetadas destes anos todos
Mit den Knüppelschlägen all dieser Jahre
Eu fiquei mais velho que meu velho pai
Bin ich älter geworden als mein alter Vater
Meu companheiro
Meine Liebe
Que sai de casa e na vida cai
Der das Haus verlässt und ins Leben stürzt
Com as cacetadas destes anos todos
Mit den Knüppelschlägen all dieser Jahre
Eu fiquei mais velho que meu velho pai
Bin ich älter geworden als mein alter Vater





Writer(s): Ze Geraldo


Attention! Feel free to leave feedback.