Gerard Depardieu - Aimer la vie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gerard Depardieu - Aimer la vie




Le ciel ne manque pas de charme mais je prefere
Небо не лишено очарования, но я предпочитаю
Les plaisirs, les jouis, les larmes de notre terre.
Наслаждения, наслаждения, слезы нашей земли.
Le bon vin, les yeux brillant de jolies femmes,
Хорошее вино, блестящие глаза хорошеньких женщин,
La vie c'est plus petillant que le champagne.
Жизнь-это больше, чем шампанское.
C'est permis d'aimer la vie et d'aimer l'amour,
Дозволено любить жизнь и любить любовь,
D'aimer la nuit, d'aimer le jour,
Любить ночь, любить день,
Et de penser que c'est trop court, bien trop court.
И думать, что слишком коротко, слишком коротко.
J'ai envie de ratrapper le temps qui cours,
Я хочу пропустить время, которое проходит,
De vivre au fond, de vivre pour aimer la vie, aimer l'amour.
Жить в глубине души, жить, чтобы любить жизнь, любить любовь.
La vie c'est l'éternel miracle, la seule chance.
Жизнь-вечное чудо, единственный шанс.
Chaque jour la grand spectacle qui recommence.
Каждый день начинается грандиозное шоу.
J'applaudis, je dis Chapeau au grand artiste
Аплодирую, говорю великому художнику
Qui dessine le tableau tu existes.
Кто рисует картину, где ты существуешь.
C'est permis d'aimer la vie et d'aimer l'amour,
Дозволено любить жизнь и любить любовь,
D'aimer la nuit, d'aimer le jour,
Любить ночь, любить день,
Et de penser que c'est trop court, bien trop court.
И думать, что слишком коротко, слишком коротко.
J'ai envie de ratrapper le temps qui cours,
Я хочу пропустить время, которое проходит,
De vivre au fond, de vivre pour aimer la vie, aimer l'amour.
Жить в глубине души, жить, чтобы любить жизнь, любить любовь.
C'est permis d'aimer la vie et d'aimer l'amour,
Дозволено любить жизнь и любить любовь,
D'aimer la nuit, d'aimer le jour,
Любить ночь, любить день,
Et de penser que c'est trop court, bien trop court.
И думать, что слишком коротко, слишком коротко.
J'ai envie de ratrapper le temps qui cours,
Я хочу пропустить время, которое проходит,
De vivre au fond, de vivre pour aimer la vie, aimer l'amour.
Жить в глубине души, жить, чтобы любить жизнь, любить любовь.





Writer(s): Arcusa Alcon Ramon, Calva Diego Manuel De La, Iglesias De La Cueva Julio


Attention! Feel free to leave feedback.