Lyrics and translation Gerard Depardieu - Le soleil noir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le soleil noir
Чёрное солнце
Pour
ne
plus,
jamais
plus,
vous
parler
de
la
pluie
Чтобы
больше
никогда,
никогда
не
говорить
тебе
о
дожде,
Plus
jamais
du
ciel
lourd,
jamais
des
matins
gris
Никогда
о
тяжёлом
небе,
никогда
о
серых
рассветах,
Je
suis
sortie
des
brumes
et
je
me
suis
enfuie
Я
вышла
из
тумана
и
сбежала
Sous
des
ciels
plus
légers,
pays
de
paradis
Под
более
лёгкие
небеса,
в
райские
страны.
Oh,
que
j'aurais
voulu
vous
ramener
ce
soir
Ах,
как
бы
я
хотела
принести
тебе
сегодня
вечером
Des
mers
en
furie,
des
musiques
barbares
Ярость
морей,
варварскую
музыку,
Des
chants
heureux,
des
rires
qui
résonnent
bizarres
Счастливые
песни,
странно
звучащий
смех,
Et
vous
feraient
le
bruit
d'un
heureux
tintamarre
Которые
для
тебя
звучали
бы
как
радостный
перезвон,
Des
coquillages
blancs
et
des
cailloux
salés
Белые
ракушки
и
солёные
камни,
Qui
roulent
sous
les
vagues,
mille
fois
ramenés
Которые
катятся
под
волнами,
тысячу
раз
возвращаясь
обратно,
Des
soleils
éclatants,
des
soleils
éclatés
Сияющие
солнца,
раскалённые
солнца,
Dont
le
feu
brûlerait
d'éternels
étés
Чей
огонь
жег
бы
вечным
летом.
Mais
j'ai
tout
essayé
Но
я
перепробовала
всё,
J'ai
fait
semblant
de
croire
Я
пыталась
верить,
Et
je
reviens
de
loin
И
я
вернулась
издалека,
Et
le
soleil
est
noir
А
солнце
чёрное.
Mais
j'ai
tout
essayé
Но
я
перепробовала
всё,
Et
vous
pouvez
me
croire
И
ты
можешь
мне
поверить,
Je
reviens
fatiguée
Я
вернулась
уставшей,
Et
c'est
le
désespoir
И
это
отчаяние.
Légère,
si
légère,
j'allais
court
vêtue
Лёгкая,
такая
лёгкая,
я
ходила
в
лёгкой
одежде,
Je
faisais
mon
affaire
du
premier
venu
Я
принимала
ухаживания
первого
встречного,
Et
c'était
le
repos,
l'heure
de
nonchalance
И
это
был
отдых,
час
неги.
A
bouche
que
veux-tu,
et
j'entrais
dans
la
danse
«Рот,
чего
ты
хочешь?»
- и
я
пускалась
в
пляс.
J'ai
appris
le
banjo
sur
des
airs
de
guitare
Я
училась
играть
на
банджо
под
гитарные
мелодии,
J'ai
frissonné
du
dos,
j'ai
oublié
Mozart
У
меня
бежала
дрожь
по
спине,
я
забыла
Моцарта.
Enfin
j'allais
pouvoir
enfin
vous
revenir
Наконец-то
я
смогу
вернуться
к
тебе,
Avec
l'œil
alangui,
vague
de
souvenirs
С
томным
взглядом,
полным
смутных
воспоминаний.
Et
j'étais
l'ouragan
et
la
rage
de
vivre
И
я
была
ураганом
и
жаждой
жизни,
Et
j'étais
le
torrent
et
la
force
de
vivre
И
я
была
потоком
и
силой
жизни.
J'ai
aimé,
j'ai
brûlé,
rattrapé
mon
retard
Я
любила,
я
горела,
навёрстывая
упущенное,
Que
la
vie
était
belle
et
folle
mon
histoire
Как
прекрасна
была
жизнь,
и
как
безумна
моя
история!
Mais
la
terre
s'est
ouverte
Но
земля
разверзлась
Là-bas,
quelque
part
Там,
где-то,
Mais
la
terre
s'est
ouverte
Но
земля
разверзлась,
Et
le
soleil
est
noir
А
солнце
чёрное.
Des
hommes
sont
murés
Люди
замурованы
Tout
là-bas,
quelque
part
Где-то
там,
Des
hommes
sont
murés
Люди
замурованы,
Et
c'est
le
désespoir
И
это
отчаяние.
J'ai
conjuré
le
sort,
j'ai
recherché
l'oubli
Я
заклинала
судьбу,
я
искала
забвения,
J'ai
refusé
la
mort,
j'ai
rejeté
l'ennui
Я
отказывалась
от
смерти,
я
отвергала
скуку,
Et
j'ai
serré
les
poings
pour
m'ordonner
de
croire
И
я
сжимала
кулаки,
чтобы
заставить
себя
поверить,
Que
la
vie
était
belle,
fascinant
le
hasard
Что
жизнь
прекрасна,
очаровываясь
случаем,
Qui
me
menait
ici,
ailleurs
ou
autre
part
Который
приводил
меня
сюда,
в
другое
место
или
куда-то
ещё,
Où
la
fleur
était
rouge,
où
le
sable
était
blond
Где
цветы
были
красными,
а
песок
золотистым,
Où
le
bruit
de
la
mer
était
une
chanson
Где
шум
моря
был
песней.
Oui,
le
bruit
de
la
mer
était
une
chanson
Да,
шум
моря
был
песней.
Mais
un
enfant
est
mort
Но
ребёнок
умер
Là-bas,
quelque
part
Там,
где-то,
Mais
un
enfant
est
mort
Но
ребёнок
умер,
Et
le
soleil
est
noir
А
солнце
чёрное.
J'entends
le
glas
qui
sonne
Я
слышу
погребальный
звон
Tout
là-bas,
quelque
part
Где-то
там,
J'entends
le
glas
sonner
Я
слышу
погребальный
звон,
Et
c'est
le
désespoir
И
это
отчаяние.
Je
ne
ramène
rien,
je
suis
écartelée
Я
ничего
не
привезла,
я
разрываюсь
на
части,
Je
vous
reviens
ce
soir,
le
cœur
égratigné
Я
возвращаюсь
к
тебе
сегодня
вечером
с
кровоточащим
сердцем,
Car,
de
les
regarder,
de
les
entendre
vivre
Потому
что,
глядя
на
них,
слушая,
как
они
живут,
Avec
eux
j'ai
eu
mal,
avec
eux
j'étais
ivre
С
ними
мне
было
больно,
с
ними
я
была
пьяна.
Je
ne
ramène
rien,
je
reviens
solitaire
Я
ничего
не
привезла,
я
возвращаюсь
одинокой
Du
bout
de
ce
voyage
au-delà
des
frontières
Из
этого
путешествия
за
пределы
границ.
Est-il
un
coin
de
terre
où
rien
ne
se
déchire
Есть
ли
на
земле
уголок,
где
ничто
не
рвётся
на
части?
Et
que
faut-il
donc
faire,
pouvez-vous
me
le
dire
И
что
же
мне
делать,
можешь
мне
сказать?
S'il
faut
aller
plus
loin
pour
effacer
vos
larmes
Если
нужно
идти
дальше,
чтобы
вытереть
твои
слёзы,
Et
si
je
pouvais,
seule,
faire
taire
les
armes
И
если
бы
я
могла,
одна,
заставить
оружие
замолчать,
Je
jure
que,
demain,
je
reprends
l'aventure
Я
клянусь,
что
завтра
я
снова
отправлюсь
в
путь,
Pour
que
cessent
à
jamais
toutes
ces
déchirures
Чтобы
все
эти
раны
прекратились
навсегда.
Je
veux
bien
essayer
Я
хочу
попробовать,
Et
je
veux
bien
y
croire
И
я
хочу
верить,
Mais
je
suis
fatiguée
Но
я
устала,
Et
le
soleil
est
noir
А
солнце
чёрное.
Pardon
de
vous
le
dire
Прости,
что
говорю
тебе
это,
Mais
je
reviens
ce
soir
Но
я
вернулась
сегодня
вечером
Le
cœur
égratigné
С
кровоточащим
сердцем,
Et
c'est
le
désespoir
И
это
отчаяние.
Le
cœur
égratigné
С
кровоточащим
сердцем,
Et
c'est
le
désespoir
И
это
отчаяние.
YPour
ne
plus,
jamais
plus,
vous
parler
de
la
pluie
YЧтобы
больше
никогда,
никогда
не
говорить
тебе
о
дожде,
Plus
jamais
du
ciel
lourd,
jamais
des
matins
gris
Никогда
о
тяжёлом
небе,
никогда
о
серых
рассветах,
Je
suis
sortie
des
brumes
et
je
me
suis
enfuie
Я
вышла
из
тумана
и
сбежала
Sous
des
ciels
plus
légers,
pays
de
paradis
Под
более
лёгкие
небеса,
в
райские
страны.
Oh,
que
j'aurais
voulu
vous
ramener
ce
soir
Ах,
как
бы
я
хотела
принести
тебе
сегодня
вечером
Des
mers
en
furie,
des
musiques
barbares
Ярость
морей,
варварскую
музыку,
Des
chants
heureux,
des
rires
qui
résonnent
bizarres
Счастливые
песни,
странно
звучащий
смех,
Et
vous
feraient
le
bruit
d'un
heureux
tintamarre
Которые
для
тебя
звучали
бы
как
радостный
перезвон,
Des
coquillages
blancs
et
des
cailloux
salés
Белые
ракушки
и
солёные
камни,
Qui
roulent
sous
les
vagues,
mille
fois
ramenés
Которые
катятся
под
волнами,
тысячу
раз
возвращаясь
обратно,
Des
soleils
éclatants,
des
soleils
éclatés
Сияющие
солнца,
раскалённые
солнца,
Dont
le
feu
brûlerait
d'éternels
étés
Чей
огонь
жег
бы
вечным
летом.
Mais
j'ai
tout
essayé
Но
я
перепробовала
всё,
J'ai
fait
semblant
de
croire
Я
пыталась
верить,
Et
je
reviens
de
loin
И
я
вернулась
издалека,
Et
le
soleil
est
noir
А
солнце
чёрное.
Mais
j'ai
tout
essayé
Но
я
перепробовала
всё,
Et
vous
pouvez
me
croire
И
ты
можешь
мне
поверить,
Je
reviens
fatiguée
Я
вернулась
уставшей,
Et
c'est
le
désespoir
И
это
отчаяние.
Légère,
si
légère,
j'allais
court
vêtue
Лёгкая,
такая
лёгкая,
я
ходила
в
лёгкой
одежде,
Je
faisais
mon
affaire
du
premier
venu
Я
принимала
ухаживания
первого
встречного,
Et
c'était
le
repos,
l'heure
de
nonchalance
И
это
был
отдых,
час
неги.
A
bouche
que
veux-tu,
et
j'entrais
dans
la
danse
«Рот,
чего
ты
хочешь?»
- и
я
пускалась
в
пляс.
J'ai
appris
le
banjo
sur
des
airs
de
guitare
Я
училась
играть
на
банджо
под
гитарные
мелодии,
J'ai
frissonné
du
dos,
j'ai
oublié
Mozart
У
меня
бежала
дрожь
по
спине,
я
забыла
Моцарта.
Enfin
j'allais
pouvoir
enfin
vous
revenir
Наконец-то
я
смогу
вернуться
к
тебе,
Avec
l'œil
alangui,
vague
de
souvenirs
С
томным
взглядом,
полным
смутных
воспоминаний.
Et
j'étais
l'ouragan
et
la
rage
de
vivre
И
я
была
ураганом
и
жаждой
жизни,
Et
j'étais
le
torrent
et
la
force
de
vivre
И
я
была
потоком
и
силой
жизни.
J'ai
aimé,
j'ai
brûlé,
rattrapé
mon
retard
Я
любила,
я
горела,
навёрстывая
упущенное,
Que
la
vie
était
belle
et
folle
mon
histoire
Как
прекрасна
была
жизнь,
и
как
безумна
моя
история!
Mais
la
terre
s'est
ouverte
Но
земля
разверзлась
Là-bas,
quelque
part
Там,
где-то,
Mais
la
terre
s'est
ouverte
Но
земля
разверзлась,
Et
le
soleil
est
noir
А
солнце
чёрное.
Des
hommes
sont
murés
Люди
замурованы
Tout
là-bas,
quelque
part
Где-то
там,
Des
hommes
sont
murés
Люди
замурованы,
Et
c'est
le
désespoir
И
это
отчаяние.
J'ai
conjuré
le
sort,
j'ai
recherché
l'oubli
Я
заклинала
судьбу,
я
искала
забвения,
J'ai
refusé
la
mort,
j'ai
rejeté
l'ennui
Я
отказывалась
от
смерти,
я
отвергала
скуку,
Et
j'ai
serré
les
poings
pour
m'ordonner
de
croire
И
я
сжимала
кулаки,
чтобы
заставить
себя
поверить,
Que
la
vie
était
belle,
fascinant
le
hasard
Что
жизнь
прекрасна,
очаровываясь
случаем,
Qui
me
menait
ici,
ailleurs
ou
autre
part
Который
приводил
меня
сюда,
в
другое
место
или
куда-то
ещё,
Où
la
fleur
était
rouge,
où
le
sable
était
blond
Где
цветы
были
красными,
а
песок
золотистым,
Où
le
bruit
de
la
mer
était
une
chanson
Где
шум
моря
был
песней.
Oui,
le
bruit
de
la
mer
était
une
chanson
Да,
шум
моря
был
песней.
Mais
un
enfant
est
mort
Но
ребёнок
умер
Là-bas,
quelque
part
Там,
где-то,
Mais
un
enfant
est
mort
Но
ребёнок
умер,
Et
le
soleil
est
noir
А
солнце
чёрное.
J'entends
le
glas
qui
sonne
Я
слышу
погребальный
звон
Tout
là-bas,
quelque
part
Где-то
там,
J'entends
le
glas
sonner
Я
слышу
погребальный
звон,
Et
c'est
le
désespoir
И
это
отчаяние.
Je
ne
ramène
rien,
je
suis
écartelée
Я
ничего
не
привезла,
я
разрываюсь
на
части,
Je
vous
reviens
ce
soir,
le
cœur
égratigné
Я
возвращаюсь
к
тебе
сегодня
вечером
с
кровоточащим
сердцем,
Car,
de
les
regarder,
de
les
entendre
vivre
Потому
что,
глядя
на
них,
слушая,
как
они
живут,
Avec
eux
j'ai
eu
mal,
avec
eux
j'étais
ivre
С
ними
мне
было
больно,
с
ними
я
была
пьяна.
Je
ne
ramène
rien,
je
reviens
solitaire
Я
ничего
не
привезла,
я
возвращаюсь
одинокой
Du
bout
de
ce
voyage
au-delà
des
frontières
Из
этого
путешествия
за
пределы
границ.
Est-il
un
coin
de
terre
où
rien
ne
se
déchire
Есть
ли
на
земле
уголок,
где
ничто
не
рвётся
на
части?
Et
que
faut-il
donc
faire,
pouvez-vous
me
le
dire
И
что
же
мне
делать,
можешь
мне
сказать?
S'il
faut
aller
plus
loin
pour
effacer
vos
larmes
Если
нужно
идти
дальше,
чтобы
вытереть
твои
слёзы,
Et
si
je
pouvais,
seule,
faire
taire
les
armes
И
если
бы
я
могла,
одна,
заставить
оружие
замолчать,
Je
jure
que,
demain,
je
reprends
l'aventure
Я
клянусь,
что
завтра
я
снова
отправлюсь
в
путь,
Pour
que
cessent
à
jamais
toutes
ces
déchirures
Чтобы
все
эти
раны
прекратились
навсегда.
Je
veux
bien
essayer
Я
хочу
попробовать,
Et
je
veux
bien
y
croire
И
я
хочу
верить,
Mais
je
suis
fatiguée
Но
я
устала,
Et
le
soleil
est
noir
А
солнце
чёрное.
Pardon
de
vous
le
dire
Прости,
что
говорю
тебе
это,
Mais
je
reviens
ce
soir
Но
я
вернулась
сегодня
вечером
Le
cœur
égratigné
С
кровоточащим
сердцем,
Et
c'est
le
désespoir
И
это
отчаяние.
Le
cœur
égratigné
С
кровоточащим
сердцем,
Et
c'est
le
désespoir
И
это
отчаяние.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barbara
Attention! Feel free to leave feedback.