Gerard Joling - Laat Me Alleen (duet Rita Hovink) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gerard Joling - Laat Me Alleen (duet Rita Hovink)




Laat Me Alleen (duet Rita Hovink)
Оставь меня одного (дуэт с Рита Ховинк)
Laat me alleen, alleen met al m'n verdriet
Оставь меня одного, одного со всей моей печалью,
't Is beter dat ik nu geen mensen zie
Лучше сейчас мне никого не видеть.
Niemand, niemand, niemand die me troosten kan
Никто, никто, никто не сможет меня утешить,
Ik verloor m'n toekomst en m'n doel
Я потерял свое будущее и свою цель.
Laat me alleen, alleen met al m'n verdriet
Оставь меня одного, одного со всей моей печалью,
Een glimlach, dat wordt pure parodie
Улыбка станет чистой пародией.
Iemand, iemand, iemand die gelukkig was
Тот, кто был счастлив,
En verloor, begrijpt wat ik nu voel
И потерял, поймет, что я сейчас чувствую.
Daar staat z'n laatste glas
Вот стоит его последний бокал,
Wat sigaretten, z'n laatste boeket
Пачка сигарет, его последний букет.
En ik voel z'n hand op m'n schouder
И я чувствую его руку на своем плече
En z'n stem: "alles komt wel weer goed"
И его голос: "Все будет хорошо".
Maar dat kan ik niet geloven
Но я не могу в это поверить,
Want dit afscheid was heel anders dan voorheen
Ведь это прощание было совсем не таким, как раньше,
Dit was definitief, ik ben nu alleen
Это было окончательно, теперь я один.
En hem had ik zo lief
А я так любил его.
Laat me alleen, alleen met al m'n verdriet
Оставь меня одного, одного со всей моей печалью,
't Is beter dat ik nu geen mensen zie
Лучше сейчас мне никого не видеть.
Niemand, niemand, niemand die me troosten kan
Никто, никто, никто не сможет меня утешить,
Ik verloor m'n toekomst en m'n doel
Я потерял свое будущее и свою цель.
Laat me alleen, alleen met al m'n verdriet
Оставь меня одного, одного со всей моей печалью,
Een glimlach, dat wordt pure parodie
Улыбка станет чистой пародией.
Iemand, iemand, iemand die gelukkig was
Тот, кто был счастлив,
En verloor, begrijpt wat ik nu voel
И потерял, поймет, что я сейчас чувствую.
"Ach, 't komt toch wel vaker voor
"Ах, такое случается,
Straks komt je glimlach weer
Скоро ты снова будешь улыбаться,
Ben je 't weer vergeten"
Забудешь об этом".
Dat zegt iedereen in mijn omgeving
Так говорят все вокруг меня,
Maar ik weet: dat is niet waar
Но я знаю: это неправда.
Deze tranen drogen niet
Эти слезы не высохнут,
Dit gevoel gaat nooit voorbij
Это чувство никогда не пройдет,
Want verdriet om echte liefde
Потому что боль от настоящей любви
Is te zwaar om mee te dragen
Слишком тяжела, чтобы ее нести,
Want hij houdt niet meer van mij
Ведь он больше не любит меня.
Laat me alleen, alleen met al m'n verdriet
Оставь меня одного, одного со всей моей печалью,
't Is beter dat ik nu geen mensen zie
Лучше сейчас мне никого не видеть.
Niemand, niemand, niemand die me troosten kan
Никто, никто, никто не сможет меня утешить,
Ik verloor m'n toekomst en m'n doel
Я потерял свое будущее и свою цель.
Laat me alleen, alleen met al m'n verdriet
Оставь меня одного, одного со всей моей печалью,
Een glimlach, dat wordt pure parodie
Улыбка станет чистой пародией.
Iemand, iemand, iemand die gelukkig was
Тот, кто был счастлив,
En verloor, begrijpt wat ik nu voel
И потерял, поймет, что я сейчас чувствую.
Laat me alleen, zeur niet tegen mij
Оставь меня в покое, не приставай ко мне,
Ik mis 'm, de wond is nog te vers
Я скучаю по нему, рана еще слишком свежа.
Als ik alleen ben voel ik hem dichtbij
Когда я один, я чувствую его рядом.
Laat me alleen...
Оставь меня одного...





Writer(s): Giovanni Ullu, Paolo Dossena, Maurizio Monti, Cesare Gigli


Attention! Feel free to leave feedback.