Gerardo Pablo - Así Como las Flores - translation of the lyrics into German

Así Como las Flores - Gerardo Pablotranslation in German




Así Como las Flores
So Wie die Blumen
Perdona que esta vez me ponga un poco sensible,
Verzeih, dass ich diesmal ein wenig sensibel werde,
Paso mucho tiempo en esta lluvia gris
Ich verbringe viel Zeit in diesem grauen Regen
Y enamorado el tiempo siempre sabe eterno.
Und verliebt fühlt sich die Zeit immer ewig an.
No hay noche que me quite el sueño de amarte
Es gibt keine Nacht, die mir den Traum nimmt, dich zu lieben
Ni día en que mi desconsuelo no visite a tu ventana en ciclón.
Noch einen Tag, an dem meine Trostlosigkeit nicht wie ein Wirbelsturm dein Fenster besucht.
Me cuesta tanto no tenerte ni hallarte.
Es fällt mir so schwer, dich nicht zu haben oder zu finden.
No hay día en que me falte el aire,
Es gibt keinen Tag, an dem mir die Luft fehlt,
Ni día si no tengo tu olor.
Noch einen Tag, wenn ich deinen Duft nicht habe.
Y yo te esperaré aunque fuera en vano volver a ver tus ojos,
Und ich werde auf dich warten, auch wenn es vergeblich wäre, deine Augen wiederzusehen,
Te seguiré salvando todo el rumbo perdido entre los dos
Ich werde weiter den verlorenen Kurs zwischen uns retten,
Y yo te espero desde el parque en una noche obscura
Und ich erwarte dich vom Park aus in einer dunklen Nacht
Porque en la palma de tu mano, escrito estoy.
Denn in deiner Handfläche stehe ich geschrieben.
Como el zodiaco, como el tarot
Wie der Tierkreis, wie das Tarot
Aunque no te importe que tu alma confusa
Auch wenn es dir egal ist, dass deine verwirrte Seele
Me niega el consuelo,
Mir den Trost verweigert,
Niega calor.
Wärme verweigert.
¿Cuándo dejarás que te encuentre al amor?
Wann wirst du zulassen, dass die Liebe dich findet?
Hoy, sigo esperando a que se rompa el hechizo gris
Heute warte ich immer noch darauf, dass der graue Zauber bricht
Y estoy como la rana azul que está junto a tu computadora
Und ich bin wie der blaue Frosch, der neben deinem Computer steht
Esperando un beso,
Warte auf einen Kuss,
Esperando un beso.
Warte auf einen Kuss.
Y así como las flores siento:
Und so wie die Blumen fühle ich:
Que poco a poco me marchito,
Dass ich langsam verwelke,
Que así como me calma verte
Dass so wie dein Anblick mich beruhigt,
Te ofrezco mi destino y nido.
Ich dir mein Schicksal und mein Nest anbiete.
Te pido un beso que detenga el tiempo
Ich bitte dich um einen Kuss, der die Zeit anhält
Mientras te doy el tiempo que es preciso
Während ich dir die Zeit gebe, die nötig ist
Para que juegue tu muñeca en mi reloj.
Damit dein Handgelenk auf meiner Uhr spielt.
Para que pronto puedas comprender
Damit du bald verstehen kannst
Que es doloroso ser un corazón herido
Dass es schmerzhaft ist, ein verletztes Herz zu sein
Pero duele mucho más perderse la aventura del amor
Aber es schmerzt viel mehr, das Abenteuer der Liebe zu verpassen
De un hombre y una mujer.
Von einem Mann und einer Frau.






Attention! Feel free to leave feedback.