Lyrics and translation Gerardo Pablo - Como Dicen
Pienso
y
repito
Думаю
и
повторяю
Que
no
hay
más
calma
que
la
espuma
en
tu
rubor
Что
нет
большей
неги,
чем
пена
твоего
румянца
Cuando
imagino
que
cada
beso
y
su
chasquido
Когда
я
представляю,
что
каждый
поцелуй
и
его
щелчок
Me
roba
el
néctar
de
un
limón,
sin
compasión.
Отбирает
у
меня
нектар
лимона,
без
жалости.
Vamos
a
querernos
como
dicen
los
abuelos,
Давай
любить
друг
друга,
как
говорят
старики,
Que
el
amor
que
necesita
amor
Что
любовь,
нуждающаяся
в
любви
También
precisa
un
hábito
exclusivo
Нуждается
также
в
особой
привычке
-De
tu
oreja
voy
sujeto-.
-Твоя
мочка
уха
сведёт
меня
с
ума-.
No
sé
si
al
fin
fue
tu
piel
Не
знаю,
в
конце
концов,
была
ли
это
твоя
кожа
La
que
encantó
a
mi
corazón
sin
compasión.
Которая
покорила
моё
сердце
без
жалости.
Ya
no
pregunto
porqué,
Я
больше
не
спрашиваю
почему,
Sólo
me
entrego
a
su
caricia
y
su
favor.
Просто
отдаюсь
её
ласкам
и
благодати.
¡Ay!
Calor
que
llegas
en
medio
de
aguaceros.
Ох!
Тепло,
которое
приходит
среди
ливней.
¡Ay!
Sudor
del
trópico
que
entintas
mi
sombrero,
Ох!
Тропический
пот,
который
пачкает
мою
шляпу,
Aturdiendo
sin
excusa
Сражая
наповал
без
всяких
причин
Y
descubriéndome
a
la
musa
que
yo
quiero.
И
открывая
для
меня
музу,
которую
я
хочу.
Y
dame
un
solo
beso
И
подари
мне
всего
один
поцелуй,
Que
me
valga
por
un
ciento
de
deleites.
Который
будет
стоить
мне
сотни
наслаждений.
De
esos
que
estila
mi
provecho.
Из
тех,
что
доставляет
мне
мой
прок.
Y
calma
con
tus
manos
todo
el
circo
de
derroches,
И
уйми
своими
руками
весь
этот
цирк
расточительств,
Que
la
carne
entre
las
mías
me
enajena.
Ведь
плоть,
заключённая
в
моих,
сводит
меня
с
ума.
Y
vuelca
todo
el
éxtasis
de
un
sábado
en
la
cama,
И
обрушь
весь
экстаз
субботы
на
кровать,
Que
besarte
a
media
espalda
es
mi
amuleto.
Ведь
целовать
тебя
полубоком
- мой
амулет.
Vamos
a
querernos
como
dicen
los
abuelos.
Давай
любить
друг
друга,
как
говорят
старики.
Que
el
amor
que
necesita
amor
Что
любовь,
нуждающаяся
в
любви
También
precisa
un
hábito
exclusivo.
Нуждается
также
в
особой
привычке.
Como
el
goce
de
mis
manos
Например,
в
ласках
моих
рук
En
el
éxtasis
que
llega
В
том
экстазе,
который
наступает
Por
tener
que
reinventarme
en
tu
vestido.
Потому
что
мне
приходится
вновь
овладевать
тобой
через
твоё
платье.
Por
saber
que
quiero
sólo
estar
contigo.
Потому
что
я
знаю,
что
хочу
быть
только
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.