Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Presiento
que
sin
tino
ha
apagado
el
interruptor.
Ich
ahne,
dass
Sie
unbedacht
den
Schalter
umgelegt
haben.
La
bombilla
que
siempre
tenemos
de
espina
Die
Glühbirne,
die
wir
immer
als
Dorn
haben,
Encajada
en
la
voz.
In
der
Stimme
steckend.
Presiento
que
sin
tino
pisó
el
acelerador,
Ich
ahne,
dass
Sie
unbedacht
aufs
Gaspedal
getreten
sind,
Mas
recuerde
que
en
las
soledades
se
pierde
Aber
erinnern
Sie
sich,
dass
man
sich
in
der
Einsamkeit
verliert
Y
a
veces
no.
Und
manchmal
nicht.
Venga
y
repitale,
Kommen
Sie
und
wiederholen
Sie
es
ihr,
Venga
y
recuérdele,
Kommen
Sie
und
erinnern
Sie
sie
daran,
Venga
y
repítale,
Kommen
Sie
und
wiederholen
Sie
es
ihr,
Venga
y
recuérdele,
Kommen
Sie
und
erinnern
Sie
sie
daran,
Piénsele
a
su
soledad
Denken
Sie
über
Ihre
Einsamkeit
nach
Y
dígale
al
oído:
Und
flüstern
Sie
ihr
ins
Ohr:
Vete
otra
vez
y
gira,
Geh
wieder
weg
und
dreh
dich,
Ya
sé
que
estarás
buscando
mi
sinsabor.
Ich
weiß
schon,
dass
du
meinen
Unmut
suchen
wirst.
Vuélve
otra
vez,
camina,
Komm
wieder
zurück,
geh,
Destrózale
a
mi
romanza
todo
el
candor
Zerstöre
meiner
Romanze
all
die
Unschuld.
Vuélve
otra
vez
herida
Komm
wieder
verletzt
zurück
Y
lígale
a
mi
nostalgia
otra
devoción.
Und
binde
an
meine
Nostalgie
eine
weitere
Hingabe.
Presiento
que
sin
tino
ha
apagado
el
interruptor,
Ich
ahne,
dass
Sie
unbedacht
den
Schalter
umgelegt
haben,
La
bombilla
que
siempre
tenemos
de
espina
Die
Glühbirne,
die
wir
immer
als
Dorn
haben,
Encajada
en
la
voz.
In
der
Stimme
steckend.
Presiento
que
sin
tino
pisó
el
acelerador,
Ich
ahne,
dass
Sie
unbedacht
aufs
Gaspedal
getreten
sind,
Mas
recuerde
que
en
las
soledades
se
pierde
Aber
erinnern
Sie
sich,
dass
man
sich
in
der
Einsamkeit
verliert
Y
a
veces
no.
Und
manchmal
nicht.
Neo-patria
(canción
con
la
boca
cerrada)
Neo-Heimat
(Lied
mit
geschlossenem
Mund)
Yo
quiero
una
nube
que
no
suba
Ich
will
eine
Wolke,
die
nicht
aufsteigt
Y
me
recuerde
lo
que
se
Und
mich
daran
erinnert,
was
ich
weiß
Del
son
sereno
que
no
muda
Vom
heiteren
Klang,
der
sich
nicht
wandelt
Y
lleva
de
ancla
en
tierra
un
pie
Und
einen
Fuß
als
Anker
an
Land
trägt
Y
un
estoque
por
amparo,
Und
einen
Degen
zum
Schutz,
Embalsamao
con
linaloé.
Eingebalsamiert
mit
Linaloeholz.
Para
quien
no
se
ha
dado
cuenta
Für
den,
der
nicht
bemerkt
hat,
Que
la
serpiente
ya
ha
mordido
Dass
die
Schlange
schon
gebissen
hat
Varias
veces
a
nuestra
águila;
Mehrmals
unseren
Adler;
Y
que
no
puede
volar
Und
dass
er
nicht
fliegen
kann
Y
lleva
tanto
tiempo
encadenada
Und
schon
so
lange
angekettet
ist
Entre
los
aguijones
de
un
nopal
Zwischen
den
Stacheln
eines
Nopal-Kaktus
Y
duele.
Und
es
schmerzt.
Canción
con
la
boca
cerrada,
Lied
mit
geschlossenem
Mund,
Que
mas
nunca
nos
entren
las
moscas,
Damit
uns
nie
wieder
Fliegen
in
den
Mund
kommen,
Mi
Ciudad
siguie
siendo
una
dama
Meine
Stadt
bleibt
eine
Dame,
Por
más
que
desgarren
sus
ropas.
So
sehr
man
auch
ihre
Kleider
zerreißt.
Maldición
histórica:
Historischer
Fluch:
Por
más
que
nos
pierdas,
Wie
sehr
man
uns
auch
verliert,
Por
más
que
nos
siga
ganando
el
América
Wie
sehr
uns
auch
América
weiter
besiegt
Y
nos
roben
el
canto,
decrépitos
capos,
Und
uns
den
Gesang
rauben,
altersschwache
Bosse,
Por
más
que
nos
quepa
Wie
sehr
uns
auch
La
hombría
y
la
hapatía
en
las
dos
manos.
Die
Männlichkeit
und
die
Apathie
in
beide
Hände
passen.
Por
más
que
la
amnesia
Wie
sehr
auch
die
Amnesie
Sea
la
mejor
trampa
Die
beste
Falle
ist
De
nuestra
sentencia.
Unserer
Verurteilung.
¡Llega
ya
Neo-patria!
Komm
schon,
Neo-Heimat!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Quesoy
date of release
22-10-2010
Attention! Feel free to leave feedback.