Germano Mathias feat. Manu Lafer & Zeca Baleiro - Malandro Não Vacila - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Germano Mathias feat. Manu Lafer & Zeca Baleiro - Malandro Não Vacila




Malandro Não Vacila
Пройдоха не оплошает
Ô Germano, fala como é que é
Эй, Германо, расскажи-ка, как там обстоят дела
A parada na zona leste ai, explica pro povo
В восточной зоне, объясни людям.
Malandro que é malandro compadre, não vacila
Настоящий пройдоха, кум, не оплошает,
E você anda vacilando compadre, na vila
А ты все оплошаешь, кум, там, в районе.
Malandro que é malandro compadre, não vacila
Настоящий пройдоха, кум, не оплошает,
E você anda vacilando compadre, na vila
А ты все оплошаешь, кум, там, в районе.
Malandro que é malandro pisa no chão devagar
Настоящий пройдоха ступает по земле тихо,
Chega bem de mansinho
Приходит очень осторожно,
Que é para os homens não notar
Чтобы мужчины не заметили.
Sabe entrar e sabe sair
Знает, как войти и как выйти,
E criança respeitar
И детей уважает.
Não mexe com a mulher alheia
Не связывается с чужими женщинами,
Que é pra na cadeia, mulher não virar (viu)
Чтобы в тюрьме не оказаться из-за женщины (понял?).
Olha que em Itaquera
Смотри, там, в Итакуэре,
Apesar da fama tem nego bacana
Несмотря на репутацию, есть хорошие ребята.
Mas você chegou meu compadre
Но ты пришел туда, кум,
Trocando a mão pelo
Все перепутав.
Entrou, entrou na casa do Loque
Зашел, зашел в дом к Локе,
Ligou a vitrola e fez arrasta-pé
Включил проигрыватель и устроил танцы.
Usou e abusou
Пользовался и злоупотреблял,
E na marra transou com a mulher do Mané
И силой переспал с женой Мане.
Ai, se fosse em Guaianazes, o bicho comia
Эх, если бы это было в Гуаяназисе, тебе бы не поздоровилось.
Se fosse em Guarulhos, você sumia
Если бы это было в Гуарульюсе, ты бы исчез.
Se fosse em São Miguel ou Capão redondo, você morria
Если бы это было в Сан-Мигеле или Капао-Редондо, ты бы умер.
Se fosse em Osasco, você virava churrasco, de quê?
Если бы это было в Озаску, ха-ха, ты бы превратился в шашлык, из чего?
Churrasco de malandro
Шашлык из пройдохи,
Que respeita o malandro quando ele é de fato
Который уважает пройдоху, только когда он настоящий.
Churrasco de malandro
Шашлык из пройдохи,
Que respeita malandro quando ele é de fato
Который уважает пройдоху, только когда он настоящий.
Fala Germano, e esse malandro ai bicho?
Говори, Германо, а этот пройдоха, что?
pensado que língua de tamanduá é elevador de formiga?
Думает, что язык муравьеда - это лифт для муравьев?
Fala pra ele
Скажи ему.
Ai meu Deus do céu
О, Боже мой!
Malandro que é malandro compadre, não vacila
Настоящий пройдоха, кум, не оплошает,
E você anda vacilando compadre, na vila
А ты все оплошаешь, кум, там, в районе.
Malandro que é malandro compadre, não vacila
Настоящий пройдоха, кум, не оплошает,
E você anda vacilando compadre, na vila
А ты все оплошаешь, кум, там, в районе.
Malandro que é malandro pisa no chão devagar
Настоящий пройдоха ступает по земле тихо,
Chega bem de mansinho
Приходит очень осторожно,
Que é para os homens não notar
Чтобы мужчины не заметили.
Sabe entrar e sabe sair
Знает, как войти и как выйти,
E criança respeitar
И детей уважает.
Não mexe com a mulher alheia
Не связывается с чужими женщинами,
Que é pra na cadeia, mulher não virar (viu)
Чтобы в тюрьме не оказаться из-за женщины (понял?).
Olha que em Itaquera
Смотри, там, в Итакуэре,
Apesar da fama tem nego bacana
Несмотря на репутацию, есть хорошие ребята.
Mas você chegou meu compadre
Но ты пришел туда, кум,
Trocando a mão pelo
Все перепутав.
Entrou, entrou na casa do Loque
Зашел, зашел в дом к Локе,
Ligou a vitrola e fez arrasta-pé
Включил проигрыватель и устроил танцы.
Usou e abusou
Пользовался и злоупотреблял,
E na marra transou com a mulher do Mané
И силой переспал с женой Мане.
Se fosse em Guaianazes (ah), o bicho comia
Если бы это было в Гуаяназисе (ах), тебе бы не поздоровилось.
Se fosse em Guarulhos, você sumia
Если бы это было в Гуарульюсе, ты бы исчез.
Se fosse em São Miguel ou Capão redondo, você morria
Если бы это было в Сан-Мигеле или Капао-Редондо, ты бы умер.
Se fosse em Osasco, você virava churrasco, de quê?
Если бы это было в Озаску, ты бы превратился в шашлык, из чего?
Churrasco de malandro
Шашлык из пройдохи,
Que respeita o malandro quando ele é de fato
Который уважает пройдоху, только когда он настоящий.
Churrasco de malandro
Шашлык из пройдохи,
Que respeita malandro quando ele é de fato
Который уважает пройдоху, только когда он настоящий.
Olha
Смотри-ка.
Ô malaco, vai morrer assado no microondas, hein
Эй, неудачник, поджаришься в микроволновке, понял?






Attention! Feel free to leave feedback.