Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cruz de Tu Silencio Aka Júrame
Das Kreuz deines Schweigens alias Schwör mir
A
veces
el
silencio
se
convierte
Manchmal
wird
die
Stille
En
una
daga
que
te
advierte
Zu
einem
Dolch,
der
dich
warnt
Que
lo
mejor
de
ti
se
quiere
ir
sin
mi
Dass
das
Beste
von
dir
ohne
mich
gehen
will
Y
tu
esta
vez
has
decidido
no
llevarme
Und
du
hast
diesmal
entschieden,
mich
nicht
mitzunehmen
Te
vas
asi
sin
avisar
Du
gehst
einfach
so,
ohne
Bescheid
zu
sagen
Sin
preguntarme
Ohne
mich
zu
fragen
Si
lo
mejor
de
mi
eres
tu
Ob
das
Beste
an
mir
du
bist
Hoy
encontré
en
el
diario
de
tus
ojos
Heute
fand
ich
im
Tagebuch
deiner
Augen
El
crucigrama
de
tu
alma
Das
Kreuzworträtsel
deiner
Seele
Y
no
aparezco
ahí
Und
ich
komme
darin
nicht
vor
Presiento
que
alguien
mas
oh
oh
Ich
ahne,
dass
jemand
anderes
oh
oh
Que
no
estas
involucrada
en
este
adiós
Dass
du
nicht
in
diesen
Abschied
verwickelt
bist
Que
te
puedo
dar
la
espalda
sin
temor
Dass
ich
dir
ohne
Angst
den
Rücken
zukehren
kann
Que
mi
a
la
monotonia
se
acerco
y
nos
mato
Dass
die
Monotonie
sich
näherte
und
uns
tötete
Que
no
escondes
nada
mas
placer
temor
Dass
du
nichts
weiter
verbirgst,
kein
heimliches
Vergnügen,
keine
Furcht
Que
en
la
escena
solo
estamos
tu
y
yo
Dass
auf
der
Bühne
nur
du
und
ich
sind
Jurame
que
todo
fue
cuestion
de
dios
Schwör
mir,
dass
alles
eine
Sache
Gottes
war
Y
de
los
dos...
Und
von
uns
beiden...
Sepultare
este
amor
en
algún
tiempo
Ich
werde
diese
Liebe
irgendwann
begraben
En
ataúdes
del
momento
In
Särgen
des
Augenblicks
Y
me
reiré
de
ti
Und
ich
werde
über
dich
lachen
Que
me
perdiste
así
Dass
du
mich
so
verloren
hast
Cuando
el
futuro
Wenn
die
Zukunft
Rompa
el
voto
de
silencio
Das
Schweigegelübde
bricht
Ahí
por
fin
veras
en
oro
Dann
siehst
du
endlich
in
Gold,
O
mejor
comienza
a
hablar
de
ti
Oder
besser,
fang
an
zu
reden
Que
no
estas
involucrada
en
este
adiós
Dass
du
nicht
in
diesen
Abschied
verwickelt
bist
Que
te
puedo
dar
la
espalda
sin
temor
Dass
ich
dir
ohne
Angst
den
Rücken
zukehren
kann
Que
mi
a
la
monotonia
se
acerco
y
nos
mato
Dass
die
Monotonie
sich
näherte
und
uns
tötete
Que
no
escondes
nada
mas
placer
temor
Dass
du
nichts
weiter
verbirgst,
kein
heimliches
Vergnügen,
keine
Furcht
Que
en
la
escena
solo
estamos
tu
y
yo
Dass
auf
der
Bühne
nur
du
und
ich
sind
Jurame
que
todo
fue
cuestion
de
dios
Schwör
mir,
dass
alles
eine
Sache
Gottes
war
Y
de
los
dos
Und
von
uns
beiden
Que
no
escondes
nada
mas
placer
temor
Dass
du
nichts
weiter
verbirgst,
kein
heimliches
Vergnügen,
keine
Furcht
Que
en
la
escena
solo
estamos
tu
y
yo
Dass
auf
der
Bühne
nur
du
und
ich
sind
Jurame
que
todo
fue
cuestion
de
dios
Schwör
mir,
dass
alles
eine
Sache
Gottes
war
Y
de
los
dos
Und
von
uns
beiden
Sepultare
este
amor
en
algún
tiempo
Ich
werde
diese
Liebe
irgendwann
begraben
En
ataúdes
del
momento
In
Särgen
des
Augenblicks
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wilfran Castillo
Attention! Feel free to leave feedback.