Lyrics and translation Gerson Borges - Minha Oração
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sobre
a
manchete
de
hoje
О
сегодняшних
заголовках
Sobre
o
assunto
da
semana
О
теме
этой
недели
Sobre
o
que
é
mais
medonho
О
том,
что
всего
страшнее
A
pobre
mente
humana
Бедный
человеческий
разум
Sobre
a
dispensa
minguando
О
скудных
запасах
Sobre
a
conta
já
vencida
О
просроченных
счетах
Sobre
o
tal
pavor
noturno
О
ночном
ужасе
этом
E
a
noite
mal
dormida
И
ночи
бессонной,
проклятой
Sobre
a
falta
de
carinho
О
недостатке
ласки
твоей
E
aquela
lembrança
do
ninho
И
о
воспоминаниях
гнезда
Que
o
coração
passarinho
Что
сердце,
как
птичка
моя,
Tenta
desfazer
em
vão
Пытается
зря
развеять,
любя
E
sobre
o
futuro
incerto
И
о
будущем
неясном,
родная,
Assombrando
o
pensamento
Что
мысли
мои
омрачает
Sobre
o
mal
diário
que
eu
enfrento
О
зле
каждодневном,
с
которым
сражаюсь
Eu
quero
tanto
lhe
falar
Я
так
хочу
тебе
рассказать
Na
minha
oração
В
молитве
моей
Dom-dum-dim-ê,
o-ro-rum!
Дум-дум-дим-э,
о-ро-рум!
Com
a
voz
meio
embargada
С
голосом
немного
дрожащим
Com
os
olhos
bem
fechados
С
глазами
закрытыми
крепко
Com
os
dois
punhos
cerrados
С
двумя
кулаками
сжатыми
метко
E
os
joelhos
dobrados
И
на
коленях
склонившись
неловко
Sem
correria
alguma
Без
всякой
спешки,
моя
дорогая,
Sem
nenhum
tipo
de
pressa
Без
всякой
торопливости,
знаешь
Sem
nada
que
me
impeça
Без
ничего,
что
молитву
прервать
пытается
Prece
ou
vice-versa
Мольба
моя
или
наоборот,
как
получается
Sobre
a
falta
de
carinho
О
недостатке
ласки
твоей
E
aquela
lembrança
do
ninho
И
о
воспоминаниях
гнезда
Que
o
coração
passarinho
Что
сердце,
как
птичка
моя,
Tenta
desfazer
em
vão
Пытается
зря
развеять,
любя
E
sobre
o
futuro
incerto
И
о
будущем
неясном,
родная,
Assombrando
o
pensamento
Что
мысли
мои
омрачает
Sobre
o
mal
diário
que
eu
enfrento
О
зле
каждодневном,
с
которым
сражаюсь
Eu
quero
tanto
lhe
falar
Я
так
хочу
тебе
рассказать
Na
minha
oração
В
молитве
моей
Silencioso
escuro
В
тишине
темноты
Chorando
à
luz
acesa
Плача
при
свете
лампы
Cantando
e
rindo
à
mesa
Поя
и
смеясь
за
трапезой
Bem
longe
da
tristeza
Далеко
от
печали,
от
напасти
Chegando
ou
mesmo
partindo
Приходя
или
уходя,
любимая,
Andando
absolto
ou
deitado
Гуляя
задумчиво
или
лежа
в
постели
Falando
ou
meio
calado
Говоря
или
молча,
еле-еле
Em
pé
ou
rosto
prostrado
Стоя
или
ниц
падая
в
самом
деле
Sobre
a
falta
de
carinho
О
недостатке
ласки
твоей
E
aquela
lembrança
do
ninho
И
о
воспоминаниях
гнезда
Que
o
coração
passarinho
Что
сердце,
как
птичка
моя,
Tenta
desfazer
em
vão
Пытается
зря
развеять,
любя
E
sobre
o
futuro
incerto
И
о
будущем
неясном,
родная,
Assombrando
o
pensamento
Что
мысли
мои
омрачает
Sobre
o
mal
diário
que
eu
enfrento
О
зле
каждодневном,
с
которым
сражаюсь
Eu
quero
tanto
lhe
falar
Я
так
хочу
тебе
рассказать
Na
minha
oração
В
молитве
моей
Dum-dom,
nun-de-ô,
nun-de-ô!
Дум-дом,
нун-дэ-о,
нун-дэ-о!
Num-de-ô,
nun-dô!
Нун-дэ-о,
нун-до!
Dum-ro-run-de-rô-run-dô!
Дум-ро-рун-дэ-ро-рун-до!
Dum-dom,
nun-de-ô,
nun-de-ô!
Дум-дом,
нун-дэ-о,
нун-дэ-о!
Num-de-ô,
nun-dô!
Нун-дэ-о,
нун-до!
Dum-ro-run-de-rô-run-dôôô!
Дум-ро-рун-дэ-ро-рун-дооо!
Dum-deio,
nun-dô-rom!
Дум-дэйо,
нун-до-ром!
Do-ron,
ooooh!
До-рон,
ооох!
Dum-deô-deô-deô-deô!
Дум-дэо-дэо-дэо-дэо!
Dom,
de-run-de-ro-ro!
Дом,
дэ-рун-дэ-ро-ро!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerson Borges Martins
Attention! Feel free to leave feedback.