Gerson Rufino - Conversão - translation of the lyrics into German

Conversão - Gerson Rufinotranslation in German




Conversão
Bekehrung
Falo de um Deus tremendo
Ich spreche von einem gewaltigen Gott
Que está vencendo e sempre vencerá
Der siegt und immer siegreich sein wird
Deus que não perde batalha
Gott, der keine Schlacht verliert
Seu poder não falha e nunca falhará
Seine Macht versagt nicht und wird nie versagen
A comida da panela
Das Essen aus dem Topf
Ninguém coma dela, disse Elizeu
Niemand soll davon essen, sprach Elisa
Pôs um pouco de farinha
Er tat etwas Mehl hinein
E o veneno que tinha desapareceu
Und das Gift verschwand sogleich
Eis a diferença
Seht den Unterschied
Quando Deus fala, ninguém pode contender
Wenn Gott spricht, streitet niemand dagegen
Sua maneira o homem não vai entender
Sein Wirken versteht der Mensch nicht
Mas ele age porque tem poder
Doch Er handelt, denn Er hat die Macht
Eis a diferença
Seht den Unterschied
Pode a ciência não compreender
Wissenschaft mags nicht begreifen
Quando ele age, o homem não entende
Wenn Er handelt, versteht der Mensch nicht
Quando o crente pela vencer
Wenn der Gläubige durch Glauben siegt
Israel estava em guerra
Israel war im Krieg
E o maior da terra dentre os filisteus
Und der Größte des Landes bei den Philistern
Era um gigante famoso
War ein berühmter Riese
Homem perigoso e afrontava Deus
Gefährlicher Mann, der Gott herausforderte
Davi era uma criança
David war ein Knabe
Sem espada ou lança, mas o enfrentou
Ohne Schwert noch Speer, stellte er sich ihm
Pegou cinco pedras da ribeira
Nahm fünf Steine vom Bach
Lançou a primeira e o gigante matou
Schleuderte den ersten, tötete den Riesen
Eis a diferença
Seht den Unterschied
Quando Deus fala, ninguém pode contender
Wenn Gott spricht, streitet niemand dagegen
Sua maneira o homem não vai entender
Sein Wirken versteht der Mensch nicht
Mas ele age porque tem poder
Doch Er handelt, denn Er hat die Macht
Eis a diferença
Seht den Unterschied
Pode a ciência não compreender
Wissenschaft mags nicht begreifen
Quando ele age, o homem não entende
Wenn Er handelt, versteht der Mensch nicht
Quando o crente pela vencer
Wenn der Gläubige durch Glauben siegt
Deus que na fornalha entrou
Gott kam in den Ofen
E os profetas salvou porque tiveram
Rettete die Propheten, sie vertrauen
Deus que fez o sol parar
Gott, der die Sonne anhalten ließ
Para contentar seu servo Josué
Um seinem Diener Josua zu gefallen
Deus que fez provar a
Gott prüfte Hiob
O resgatou do pó, lhe dando a vitória
Erhob ihn aus Staub, gab ihm Sieg
Mas quando o rei se exaltou
Als der König stolz wurde
A sua vida tirou porque não lhe deu glória
Nahm sein Leben fort, gab Gott nicht Ehre
Eis a diferença
Seht den Unterschied
Quando Deus fala, ninguém pode contender
Wenn Gott spricht, streitet niemand dagegen
Sua maneira o homem não vai entender
Sein Wirken versteht der Mensch nicht
Mas ele age porque tem poder
Doch Er handelt, denn Er hat die Macht
Eis a diferença
Seht den Unterschied
Pode a ciência não compreender
Wissenschaft mags nicht begreifen
Quando ele age, o homem não entende
Wenn Er handelt, versteht der Mensch nicht
Quando o crente pela vencer
Wenn der Gläubige durch Glauben siegt
Eis a diferença
Seht den Unterschied
Quando Deus fala, ninguém pode contender
Wenn Gott spricht, streitet niemand dagegen
Sua maneira o homem não vai entender
Sein Wirken versteht der Mensch nicht
Mas ele age porque tem poder
Doch Er handelt, denn Er hat die Macht
Eis a diferença
Seht den Unterschied
Pode a ciência não compreender
Wissenschaft mags nicht begreifen
Quando ele age, o homem não entende
Wenn Er handelt, versteht der Mensch nicht
Quando o crente pela vencer
Wenn der Gläubige durch Glauben siegt
Quando ele age, o homem não entende
Wenn Er handelt, versteht der Mensch nicht
Quando o crente pela vencer
Wenn der Gläubige durch Glauben siegt
Quando ele age, o homem não entende
Wenn Er handelt, versteht der Mensch nicht
Quando o crente pela vencer
Wenn der Gläubige durch Glauben siegt





Writer(s): Orlando Vieira Do Nascimento, Henry Maxwell Wright


Attention! Feel free to leave feedback.