Gertrudis - Cortines - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gertrudis - Cortines




Cortines
Занавески
Que lletges són les flors de les cortines,
Как же уродливы цветы на этих занавесках,
Trepen pels plecs,
Вьются по складкам,
Semblen molt fines.
Кажутся такими изящными.
Però aquests brodats
Но эти узоры
No em diuen res
Мне ни о чём не говорят,
I ho dic ofès
И я признаюсь,
Que el què m'empipa és
Меня просто бесит
L'estètica del marquès
Эта аристократическая эстетика,
L'estil burgès
Буржуазный стиль
No em el cor pres.
Не трогает моё сердце.
És un habitatge mort.
Это мёртвый дом.
Un cel obert sense camises de lli
Открытое небо без льняных рубашек
Ni teixits per rics,
И дорогих тканей,
Només ofrenes a aquells qui ens fan xics.
Лишь подношения тем, кто делает нас ничтожествами.
L'únic que vull és calar-li foc.
Я хочу лишь сжечь его дотла.
Veure com cremen poc a poc.
Видеть, как он горит понемногу.
I un incís, per ser feliç.
И вот ремарка, чтобы стать счастливым:
Mentre contemplo com crema el tapís.
Пока я буду смотреть, как горит ковёр.
Que lletges són les flors de les cortines,
Как же уродливы цветы на этих занавесках,
Flotant pel cel.
Парящие в воздухе.
Són com les nines que quan les mimes
Они как куклы, от которых
Et cau el pèl.
У тебя волосы дыбом.
Si estic en zel
Когда я в ударе,
Les utilitzo quan les esquitxo d'aiguamel
Я использую их, чтобы вытереть о них грязную воду,
Per matar l'arrel
Чтобы убить корень,
I així oblidar l'anhel.
И таким образом забыть о тоске.
És un habitatge mort.
Это мёртвый дом.
Un cel obert sense camises de lli
Открытое небо без льняных рубашек
Ni teixits per rics,
И дорогих тканей,
Només ofrenes a aquells qui ens fan xics.
Лишь подношения тем, кто делает нас ничтожествами.
L'únic que vull és calar-li foc.
Я хочу лишь сжечь его дотла.
Veure com cremen poc a poc.
Видеть, как он горит понемногу.
I un incís, per ser feliç.
И вот ремарка, чтобы стать счастливым:
Mentre contemplo com crema el tapís.
Пока я буду смотреть, как горит ковёр.
Les cortines són més fines
Занавески становятся изящнее,
Si els hi encens a les veïnes.
Если поджечь им жилки.
És un habitatge mort.
Это мёртвый дом.
Un cel obert sense camises de lli
Открытое небо без льняных рубашек
Ni teixits per rics,
И дорогих тканей,
Només ofrenes a aquells qui ens fan xics.
Лишь подношения тем, кто делает нас ничтожествами.
L'únic que vull és calar-li foc.
Я хочу лишь сжечь его дотла.
Veure com cremen poc a poc.
Видеть, как он горит понемногу.
I un incís, per ser feliç.
И вот ремарка, чтобы стать счастливым:
Mentre contemplo com crema el tapís.
Пока я буду смотреть, как горит ковёр.






Attention! Feel free to leave feedback.