Gertrudis - Mala Llet - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gertrudis - Mala Llet




Mala Llet
Злая сущность
Com una cuca que s'escampa i s'estira
Как гусеница, что ползет и тянется,
Que rígida i tendre ben fresca i humides
Такая упругая и нежная, свежая и влажная.
I una formiga mandrosa el visita
И ленивый муравей её навещает.
I que si tu no la mires, mala llet
И если ты на неё не смотришь, злая сущность,
Però ella es despentina, mala llet
Но она хорошо тратится, злая сущность.
I que si tu no la mimes, a preu fet
И если ты её не балуешь, по договорной цене,
Ja t'ha passat el dia, a preu fet mala llet
Твой день уже прошёл, по договорной цене, злая сущность.
Dins un jardí ben petit fen pastetes
В маленьком садике печёт пирожки,
Fen safareig de melics i de tetes
Устраивает купание в клевере и грудях.
N'hi ha de grans i més xics, d'aquí i d'allà
Есть большие и поменьше, отсюда и оттуда,
Ningú no neix vestit
Никто не рождается одетым.
És una nina de fil
Это тряпичная кукла,
Que penja d'un drap torrat, i enverinat
Которая висит на выгоревшей и отравленной ткани.
És una titella que xerra
Это болтливая марионетка,
Que escampa i que viu dels que no tenen niu
Которая распространяется и живёт за счёт тех, у кого нет гнезда.
Si la frontera et vacil·la, fuig d'aquí
Если граница тебя колеблет, беги отсюда,
Com del somni a la vigília, fuig d'aquí
Как ото сна к бодрствованию, беги отсюда.
Que quan la terra s'enganxa, va parir
Когда земля зацепилась, она родила,
Ara m'hi rasco la panxa, va parir fuig d'aquí
Теперь я чешусь по животу, она родила, беги отсюда.
Aguantaré sense farinetes de fer nones
Я продержусь без каши для булочек,
Resistiré el deliri de les xocolatines
Устою перед бредом шоколадных конфет.
Potser mateu l'alè del meu desig
Возможно, ты убьешь дыхание моего желания,
Necessito mancança per escopir venjança
Мне нужна нехватка, чтобы изрыгнуть месть.
És una nina de fil
Это тряпичная кукла,
Que penja d'un drap torrat, i enverinat
Которая висит на выгоревшей и отравленной ткани.
És una titella que xerra
Это болтливая марионетка,
Que escampa i que viu dels que no tenen niu
Которая распространяется и живёт за счёт тех, у кого нет гнезда.
És una nina de fil
Это тряпичная кукла,
Que penja d'un drap torrat, i enverinat
Которая висит на выгоревшей и отравленной ткани.
És una titella que xerra
Это болтливая марионетка,
Que escampa i que viu dels que no tenen niu
Которая распространяется и живёт за счёт тех, у кого нет гнезда.
És una nina de fil
Это тряпичная кукла,
És una titella que xerra
Это болтливая марионетка,
És una nina de fil
Это тряпичная кукла,
És una titella que xerra
Это болтливая марионетка,
És una nina de fil
Это тряпичная кукла,
És una titella que xerra
Это болтливая марионетка,
És una nina de fil
Это тряпичная кукла,
És una titella que xerra
Это болтливая марионетка,
És una nina de fil
Это тряпичная кукла,
És una titella que xerra
Это болтливая марионетка,
És una nina de fil
Это тряпичная кукла,
És una titella que xerra
Это болтливая марионетка,





Writer(s): Jordi Riera Suros, Marc Mas Talens, Xavier Ciurans Trave, Eduard Acedo Many, Javier Freire Cano, Denys Sanz Marti, Albert Rafart Vilardebo, Oleguer Vilardebo Miro


Attention! Feel free to leave feedback.