Lyrics and translation Gertrudis - Mala Llet
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Com
una
cuca
que
s'escampa
i
s'estira
Как
гусеница,
что
ползет
и
тянется,
Que
rígida
i
tendre
ben
fresca
i
humides
Такая
упругая
и
нежная,
свежая
и
влажная.
I
una
formiga
mandrosa
el
visita
И
ленивый
муравей
её
навещает.
I
que
si
tu
no
la
mires,
mala
llet
И
если
ты
на
неё
не
смотришь,
злая
сущность,
Però
ella
bé
es
despentina,
mala
llet
Но
она
хорошо
тратится,
злая
сущность.
I
que
si
tu
no
la
mimes,
a
preu
fet
И
если
ты
её
не
балуешь,
по
договорной
цене,
Ja
t'ha
passat
el
dia,
a
preu
fet
mala
llet
Твой
день
уже
прошёл,
по
договорной
цене,
злая
сущность.
Dins
un
jardí
ben
petit
fen
pastetes
В
маленьком
садике
печёт
пирожки,
Fen
safareig
de
melics
i
de
tetes
Устраивает
купание
в
клевере
и
грудях.
N'hi
ha
de
grans
i
més
xics,
d'aquí
i
d'allà
Есть
большие
и
поменьше,
отсюда
и
оттуда,
Ningú
no
neix
vestit
Никто
не
рождается
одетым.
És
una
nina
de
fil
Это
тряпичная
кукла,
Que
penja
d'un
drap
torrat,
i
enverinat
Которая
висит
на
выгоревшей
и
отравленной
ткани.
És
una
titella
que
xerra
Это
болтливая
марионетка,
Que
escampa
i
que
viu
dels
que
no
tenen
niu
Которая
распространяется
и
живёт
за
счёт
тех,
у
кого
нет
гнезда.
Si
la
frontera
et
vacil·la,
fuig
d'aquí
Если
граница
тебя
колеблет,
беги
отсюда,
Com
del
somni
a
la
vigília,
fuig
d'aquí
Как
ото
сна
к
бодрствованию,
беги
отсюда.
Que
quan
la
terra
s'enganxa,
va
parir
Когда
земля
зацепилась,
она
родила,
Ara
m'hi
rasco
la
panxa,
va
parir
fuig
d'aquí
Теперь
я
чешусь
по
животу,
она
родила,
беги
отсюда.
Aguantaré
sense
farinetes
de
fer
nones
Я
продержусь
без
каши
для
булочек,
Resistiré
el
deliri
de
les
xocolatines
Устою
перед
бредом
шоколадных
конфет.
Potser
mateu
l'alè
del
meu
desig
Возможно,
ты
убьешь
дыхание
моего
желания,
Necessito
mancança
per
escopir
venjança
Мне
нужна
нехватка,
чтобы
изрыгнуть
месть.
És
una
nina
de
fil
Это
тряпичная
кукла,
Que
penja
d'un
drap
torrat,
i
enverinat
Которая
висит
на
выгоревшей
и
отравленной
ткани.
És
una
titella
que
xerra
Это
болтливая
марионетка,
Que
escampa
i
que
viu
dels
que
no
tenen
niu
Которая
распространяется
и
живёт
за
счёт
тех,
у
кого
нет
гнезда.
És
una
nina
de
fil
Это
тряпичная
кукла,
Que
penja
d'un
drap
torrat,
i
enverinat
Которая
висит
на
выгоревшей
и
отравленной
ткани.
És
una
titella
que
xerra
Это
болтливая
марионетка,
Que
escampa
i
que
viu
dels
que
no
tenen
niu
Которая
распространяется
и
живёт
за
счёт
тех,
у
кого
нет
гнезда.
És
una
nina
de
fil
Это
тряпичная
кукла,
És
una
titella
que
xerra
Это
болтливая
марионетка,
És
una
nina
de
fil
Это
тряпичная
кукла,
És
una
titella
que
xerra
Это
болтливая
марионетка,
És
una
nina
de
fil
Это
тряпичная
кукла,
És
una
titella
que
xerra
Это
болтливая
марионетка,
És
una
nina
de
fil
Это
тряпичная
кукла,
És
una
titella
que
xerra
Это
болтливая
марионетка,
És
una
nina
de
fil
Это
тряпичная
кукла,
És
una
titella
que
xerra
Это
болтливая
марионетка,
És
una
nina
de
fil
Это
тряпичная
кукла,
És
una
titella
que
xerra
Это
болтливая
марионетка,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jordi Riera Suros, Marc Mas Talens, Xavier Ciurans Trave, Eduard Acedo Many, Javier Freire Cano, Denys Sanz Marti, Albert Rafart Vilardebo, Oleguer Vilardebo Miro
Album
Teta
date of release
22-10-2004
Attention! Feel free to leave feedback.