Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ríete
ríete
ríete...
Lache,
lache,
lache...
Ríete
de
los
malos
y
los
que
se
meten
a
dentro.
Lache
über
die
Bösen
und
die,
die
sich
nach
innen
kehren.
Que
luego
se
escapan
pa'
fuera
Die
dann
nach
außen
fliehen
Prolongando
su
lamento.
Und
ihr
Leid
verlängern.
Ríete
de
los
buenos,
de
todo
aquel
presidente
electo
Lache
über
die
Guten,
über
jeden
gewählten
Präsidenten,
Que
sonríe
con
sus
dientes
der
mit
seinen
Zähnen
lächelt,
De
un
marfil
casi
perfecto.
aus
fast
perfektem
Elfenbein.
Ríete
de
los
monstruos
Lache
über
die
Monster,
Que
te
persiguen
en
tus
sueños
die
dich
in
deinen
Träumen
verfolgen,
Que
ni
ellos
son
tan
grandes
denn
sie
sind
nicht
so
groß,
Ni
nosotros
tan
pequeños.
und
wir
sind
nicht
so
klein.
Ríete
del
mundo,
si
es
que
hay
mundo
para
reírse.
Lache
über
die
Welt,
wenn
es
eine
Welt
zum
Lachen
gibt.
Una
mitad
está
muy
triste
y
la
otra
ya
la
viste.
Eine
Hälfte
ist
sehr
traurig
und
die
andere
hast
du
schon
gesehen.
Ríete
ríete
ríete...
Lache,
lache,
lache...
Ríete
del
miedo
cuando
alguien
te
persigue.
Lache
über
die
Angst,
wenn
dich
jemand
verfolgt.
Tú
búrlate
de
éste,
quien
lo
intenta
lo
consigue.
Spotte
über
sie,
wer
es
versucht,
der
schafft
es.
Ríete
del
hombre,
de
sus
defectos
más
perfectos.
Lache
über
den
Menschen,
über
seine
perfektesten
Fehler.
La
risa
mata
a
la
prisa,
el
tiempo
para,
ella
te
avisa.
Das
Lachen
tötet
die
Eile,
die
Zeit
hält
an,
es
warnt
dich.
Ríete
del
aire
cuando
alguien
lo
respire.
Lache
über
die
Luft,
wenn
jemand
sie
atmet.
Resiste
al
movimiento
Widerstehe
der
Bewegung
De
la
fuerza
que
va
creciendo.
der
Kraft,
die
wächst.
Ríete
del
músico
cuando
componga
sus
canciones.
Lache
über
den
Musiker,
wenn
er
seine
Lieder
komponiert.
Tú
silba
sus
melodías,
reconstrúyela
cada
día.
Pfeife
seine
Melodien,
baue
sie
jeden
Tag
neu
auf.
Ríete
ríete
ríete...
Lache,
lache,
lache...
Quiero
ver
tu
cara
muriendo
de
una
carcajada.
Ich
will
dein
Gesicht
sehen,
wie
du
dich
totlachst.
Intuir
tu
sombra
retorciéndose
en
mi
almohada.
Deinen
Schatten
erahnen,
wie
er
sich
auf
meinem
Kissen
windet.
Quiero
ver
tu
cara
muriendo
de
una
carcajada.
Ich
will
dein
Gesicht
sehen,
wie
du
dich
totlachst.
Intuir
tu
sombra
retorciéndose
en
mi
almohada.
Deinen
Schatten
erahnen,
wie
er
sich
auf
meinem
Kissen
windet.
Ríete
ríete
ríete...
Lache,
lache,
lache...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marc Mas Talens, Xavier Ciurans Trave, Eduard Acedo Many, Xavier Pascual Bellosta, Javier Freire Cano
Album
Tripolar
date of release
12-04-2011
Attention! Feel free to leave feedback.