Lyrics and translation Get A Room! - Ecuador
I′m
afraid
I
forgot
your
question
I'm
afraid
I
forgot
your
question
Olho
para
a
jovem
asentada
à
minha
frente
Глаз
для
молодой
asentada
напротив
меня
Olho-a
nos
olhos
Глаза-в
глаза,
Encosto
mais
os
joelho
às
suas
chochas
Спинка
более
колено
к
их
chochas
Fica
inquieta,
mexe
no
lugar
Становится
беспокойной,
двигается
на
место
E
finalmente
vira-se
para
a
rapariga
sentada
ao
lado
И,
наконец,
обращается
к
девочке,
сидящей
рядом
E
queixa-se
que
eu
estou
a
molestar
И
жалуется,
что
я
приставать
E
as
pessoas
que
nos
rodeiam
И
люди,
которые
нас
окружают
Olham-me
com
hostilidade
Смотрят
на
меня
с
враждебностью
Continuo
a
olhar
tranquilamente
pela
janela
Продолжаю
спокойно
смотреть
в
окно
E
finjo
não
ter
ouvido
nada
И
притворяюсь,
что
не
слышал
ничего
Mesmo
que
quisesse
Хотя
бы
и
хотел
Não
conseguiria
retirar
as
pernas
Не
могу
вытащить
ноги
Mas
a
rapariga
a
pouco
e
pouco
Но
девушка
мало-помалу
Com
seus
rejulentos
С
их
rejulentos
Consegue
desenredar
as
suas
pernas
das
minhas
Может
desenredar
свои
ноги
из
моих
Um
outro
quase
na
mesma
situação
Другой
почти
в
такой
же
ситуации
Com
a
que
está
sentada
ao
seu
lado
С
той,
что
сидит
рядом
с
вами
Aquela
a
quem
se
queixou
Тот,
кто
не
жаловался
Tudo
se
condensa
num
único
segundo
Все
это
конденсируется
в
одну
секунду
Que
se
consuma
ou
não
Что
употреблять
или
нет
A
terra
não
é
um
planalto
árido
de
saúde
e
conforto
Земля
не
является
плато,
засушливый
здоровье
и
комфорт
Mas
sim
um
fémea
enorme
А
огромная
самка
Estendida
e
aberta,
com
um
dorso
de
veludo
Расширенные
и
открытые,
со
спины,
бархат
Que
incha
e
leva
as
ondas
oceânicas
Разбухает
и
принимает
океанских
волн
Contorso
num
dilema
de
suor
e
angústia
Contorso
дилемма
пота
и
скорби
Nua
e
sensual,
revolve-se
nas
nuvens,
algemas...
Голая
и
сексуальная,
вращаясь
в
облаках,
наручники...
No
antro
pacífico
do
sexo
В
вертеп
тихоокеанского
секса
Elas
dizem
sim
e
lamentam
Они
говорят,
да
и
сетовать,
Num
recífe
de
prata
В
recífe
серебряный
Rodeado
de
imensas
ondas
Окруженный
огромными
волнами
A
trabalhar
às
escura
como
coveiros
Работать
в
темную,
как
могильщики
Não
abri
uma
única
vez
a
boca
Не
открыть
только
один
раз
рот
Nem
naquela
noite,
nem
na
noite
seguinte
Ни
в
ту
ночь,
ни
в
следующую
ночь
Nem
em
qualquer
outra
Ни
в
какой
другой
Apareci
sorrateiramente,
às
escuras
Появился
тихо,
в
темноте
Assim
que
lhe
cheirava
que
eu
estava
sozinho
Так
что
ему
пахнет,
что
я
был
один
E
abria-se
todo
por
cima
de
mim
И
открывала
все
за
меня
Em
toda
ela,
dos
seios
generosos
Через
него,
в
груди
щедрые
As
coxas
reluzentes
Бедра,
блестящие
Flagra
um
ardor
furioso
Busted
ярость
ярости
E
vinha
pelas
estações
e
pelos
anos
И
шел
по
станциям,
и
за
годы,
Como
um
grandioso
grito
de
guerra
Как
великий
клич
Que
atacou
o
dorso
com
uma
fúria
paroxística
Что
напал
на
спину
с
яростью
paroxysmal
Que
limpa
as
teias
de
aranha
do
céu
Она
очищает
паутиной
неба
Abranda
nas
suas
orbitas
de
rotação
Думает,
что
в
их
orbitas
вращения
Com
tremores
vulcânicos
С
вулканические
толчки
Cantei
o
Ecuador
Пел
в
Ecuador
Mas
ninguém
me
ouviu
Но
никто
не
услышал
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aurélien Haas, Jean-françois Lasson, Jeanne Moreau, Pierre Busson
Attention! Feel free to leave feedback.