Lyrics and translation Get Ready! - Klaar
Laat
de
deur
niet
voor
me
open
Не
оставляй
дверь
открытой,
Ik
kom
toch
niet
meer
naar
huis
Я
всё
равно
не
вернусь
домой.
Nee,
je
hoeft
niet
meer
te
hopen
Нет,
тебе
больше
не
нужно
надеяться,
Het
is
over
en
uit!
Всё
кончено!
Want
jij
hield
me
zo
gevangen
Ведь
ты
держала
меня
в
клетке,
Maar
jezelf
liet
je
vrij
А
сама
была
на
свободе.
Je
kan
nog
altijd
verlangen
Ты
можешь
продолжать
желать,
Maar
niet
meer
naar
mij!
Но
только
не
меня!
Had
ik
vroeger
maar
geweten
Если
бы
я
раньше
знал,
Hoe
bezitterig
je
was
Насколько
ты
собственница,
Had
ik
niet
mijn
tijd
versleten
Я
бы
не
тратил
своё
время
In
je
Alcatraz
В
твоём
Алькатрасе.
Je
verwenste
al
mijn
vrienden;
Ты
прокляла
всех
моих
друзей,
Van
hen
is
er
nu
geen
spoor
От
них
не
осталось
и
следа.
Ik
was
nooit
een
helderziende
Я
никогда
не
был
ясновидящим,
Maar
nu
heb
ik
het
wel
door
Но
теперь
я
всё
понял.
Ik
ben
klaar
voor
het
leven
Я
готов
к
жизни,
Klaar
voor
mijn
deel
Готов
к
своей
доле.
Alles
wat
je
mij
verbood,
Всё,
что
ты
мне
запрещала,
Maar
zelf
dubbel
van
genoot
Но
сама
вдвойне
получала
от
этого
удовольствие,
Maak
ik
nu
zelf
mee
Теперь
делаю
я.
Nee,
je
hoeft
me
niet
te
smeken
Нет,
не
нужно
меня
умолять,
Ik
ga
feesten
heel
de
nacht
Я
буду
веселиться
всю
ночь
напролёт.
Ik
ontdek
weer
al
mijn
streken
Я
снова
открою
для
себя
все
грани,
Start
opnieuw
de
jacht
И
начну
новую
охоту.
En
als
ogen
naar
me
gluren
И
когда
на
меня
смотрят
глаза,
Flirt
ik
lekker
met
ze
mee
Я
с
удовольствием
флиртую
в
ответ.
Ook
al
blijft
het
niet
duren
И
пусть
это
не
продлится
долго,
Toch
zeg
ik
niet
nee
Всё
равно
я
не
скажу
"нет".
Ik
wil
rennen
door
de
straten
Хочу
бежать
по
улицам,
Schud
je
invloed
van
me
af
Сбросить
с
себя
твоё
влияние.
Het
doet
goed
je
te
verlaten
Так
хорошо
тебя
покинуть,
Je
verdiende
straf
Это
заслуженное
тобой
наказание.
Ik
ga
fuiven
als
de
beesten
Я
буду
веселиться
как
зверь,
Kijken
naar
films
waar
ik
van
hou
Смотреть
фильмы,
которые
мне
нравятся.
Maar
wel
met
verwante
geesten
Но
только
с
близкими
по
духу,
En
niet
meer
met
jou
И
без
тебя.
Ik
ben
klaar
voor
het
leven
Я
готов
к
жизни,
Klaar
voor
mijn
deel
Готов
к
своей
доле.
Alles
wat
je
mij
verbood,
Всё,
что
ты
мне
запрещала,
Maar
zelf
dubbel
van
genoot
Но
сама
вдвойне
получала
от
этого
удовольствие,
Maak
ik
nu
zelf
mee
Теперь
делаю
я.
Ik
ben
klaar
voor
het
leven
Я
готов
к
жизни,
Klaar
voor
mijn
deel
Готов
к
своей
доле.
Alles
wat
je
mij
verbood,
Всё,
что
ты
мне
запрещала,
Maar
zelf
dubbel
van
genoot
Но
сама
вдвойне
получала
от
этого
удовольствие,
Maak
ik
nu
zelf
mee
Теперь
делаю
я.
Klaar
voor
het
leven
Готов
к
жизни,
Klaar
voor
mijn
deel
Готов
к
своей
доле.
Alles
wat
je
mij
verbood,
Всё,
что
ты
мне
запрещала,
Maar
zelf
dubbel
van
genoot
Но
сама
вдвойне
получала
от
этого
удовольствие,
Maak
ik
nu
zelf
mee
Теперь
делаю
я.
Klaar
voor
het
leven
Готов
к
жизни,
Klaar
voor
mijn
deel
Готов
к
своей
доле.
Alles
wat
je
mij
verbood,
Всё,
что
ты
мне
запрещала,
Maar
zelf
dubbel
van
genoot
Но
сама
вдвойне
получала
от
этого
удовольствие,
Maak
ik
nu
zelf
mee
Теперь
делаю
я.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stefaan Yves Geert Fernande
Attention! Feel free to leave feedback.