Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Leanin on You
An Dich Gelehnt
If,
you
move,
I′ll
fall
Wenn
du
dich
bewegst,
falle
ich
I'm
leanin′
on
you,
you
baby,
you
baby
Ich
lehne
mich
an
dich,
du
Baby,
du
Baby
We
was
livin'
on
cold
facts,
cops
sat
in
old
'Llac
Wir
lebten
von
kalten
Fakten,
Bullen
saßen
im
alten
'Llac
Couldn′t
get
along
with
T
Jones,
so
he
rolled
jack
Kam
nicht
klar
mit
T
Jones,
also
zog
er
ab
I
was
on
Prozac
before
I
was
12
Ich
war
auf
Prozac,
bevor
ich
12
war
Spent
my
senior
year
in
high
school,
sittin′
in
jail
Verbrachte
mein
Abschlussjahr
in
der
High
School
im
Knast
sitzend
To
no
avail,
I
was
screamin'
out
and
nobody
heard
me
Ohne
Erfolg
schrie
ich,
doch
niemand
hörte
mich
Messed
around
and
got
shot
but
it
didn′t
deter
me
Habe
Mist
gebaut
und
wurde
angeschossen,
aber
das
hielt
mich
nicht
ab
I
think
I
was
14,
so
my
boy
was
one
trey
Ich
glaube,
ich
war
14,
also
war
mein
Kumpel
dreizehn
Cut
my
hair
one
day,
left
my
crib
and
got
sprayed
Schnitt
mir
eines
Tages
die
Haare,
verließ
mein
Haus
und
wurde
erschossen
And
expired
right
away,
nuttin'
to
say,
sad
chapter
Und
verstarb
sofort,
nichts
zu
sagen,
trauriges
Kapitel
Around
here,
either
you
get
killed
or
you
get
captured
Hier
in
der
Gegend
wirst
du
entweder
getötet
oder
gefangen
genommen
Sister
girl,
I
ain′t
know
what
you
was
dealin'
wit
Schwesterherz,
ich
wusste
nicht,
womit
du
zu
kämpfen
hattest
Pointed
the
finger
at
you,
now
I′m
feelin'
like
an
idiot
Zeigte
mit
dem
Finger
auf
dich,
jetzt
fühle
ich
mich
wie
ein
Idiot
But
I'm
wiser
now
and
I′ve
seen
the
world
Aber
ich
bin
jetzt
weiser
und
habe
die
Welt
gesehen
It′s
messed
up,
how
they
treat
us
Geto
Boys
and
girls
Es
ist
verkorkst,
wie
sie
uns
Geto
Boys
und
Girls
behandeln
The
doctors
tried
to
resuscitate,
it
was
too
late
Die
Ärzte
versuchten,
wiederzubeleben,
es
war
zu
spät
I
got
a
daughter
named
Kain
and
a
son
named
Blank
Ich
habe
eine
Tochter
namens
Kain
und
einen
Sohn
namens
Blank
And
they
be
askin'
′bout
you,
all
the
time
Und
sie
fragen
ständig
nach
dir
I
try
to
be
a
better
man,
sometimes
I
fall
behind
Ich
versuche,
ein
besserer
Mann
zu
sein,
manchmal
falle
ich
zurück
So
if
you
feel
some
extra
weight
on
you,
don't
be
alarmed
Also,
wenn
du
etwas
zusätzliches
Gewicht
auf
dir
spürst,
sei
nicht
beunruhigt
Don′t
move,
don't
flee,
that′s
me
leanin'
on
you
Beweg
dich
nicht,
flieh
nicht,
das
bin
ich,
der
sich
an
dich
lehnt
If,
you
move,
I'll
fall
Wenn
du
dich
bewegst,
falle
ich
I′m
leanin′
on
you,
you
baby,
you
baby
Ich
lehne
mich
an
dich,
du
Baby,
du
Baby
I'm
leanin′
on
you
Ich
lehne
mich
an
dich
Y'all
wonder
why
I
act
crazy,
life
don′t
phase
me
Ihr
fragt
euch,
warum
ich
verrückt
spiele,
das
Leben
beeindruckt
mich
nicht
For
me
to
still
be
above
ground
it's
just
amazing
Dass
ich
immer
noch
über
der
Erde
bin,
ist
einfach
erstaunlich
Wasn′t
aware
bein'
different
gave
me
intangible
wealth
War
mir
nicht
bewusst,
dass
Anderssein
mir
ungreifbaren
Reichtum
gab
That's
why
I,
took
a
gun
and
tried
to
kill
myself
Deshalb
nahm
ich
eine
Waffe
und
versuchte,
mich
umzubringen
My
folks
got
the
blame
of
course,
I
used
to
ask
Meine
Leute
bekamen
natürlich
die
Schuld,
ich
fragte
mich
Why
did
God
make
my
brother
so
tall
and
me
a
dwarf?
Warum
hat
Gott
meinen
Bruder
so
groß
gemacht
und
mich
zum
Zwerg?
This
ain′t
no
′Poor
little
me
song'
that′s
so
phony
Das
ist
kein
'Armer
kleiner
Ich'-Lied,
das
ist
so
unecht
I
got
a
good
life,
I'm
just
sharin′
my
testimony
Ich
habe
ein
gutes
Leben,
ich
teile
nur
mein
Zeugnis
But
could
you
imagine
bein'
me,
for
one
hour,
one
day
Aber
könntest
du
dir
vorstellen,
ich
zu
sein,
für
eine
Stunde,
einen
Tag
One
week,
one
month,
one
year?
Get
out
of
here
Eine
Woche,
einen
Monat,
ein
Jahr?
Verschwinde
von
hier
You′d
never
make
it,
life's
not
fair
Du
würdest
es
niemals
schaffen,
das
Leben
ist
nicht
fair
Everywhere
you
go,
people
point,
people
laugh,
people
stare
Überall,
wo
du
hingehst,
zeigen
Leute,
lachen
Leute,
starren
Leute
They
don't
care,
so
I
don′t
care,
most
of
the
day
Es
ist
ihnen
egal,
also
ist
es
mir
auch
meistens
egal
I
feel
awkward
but
I
believe
I′m
goin'
to
hell
if
I
don′t
pray
Ich
fühle
mich
unbeholfen,
aber
ich
glaube,
ich
komme
in
die
Hölle,
wenn
ich
nicht
bete
As
I
laid,
on
that
hospital
gurney,
fightin'
for
my
life
Als
ich
da
lag,
auf
dieser
Krankenhaustrage,
um
mein
Leben
kämpfend
I
felt
the
demons
touch
my
body
then
I
saw
the
light
Fühlte
ich
die
Dämonen
meinen
Körper
berühren,
dann
sah
ich
das
Licht
That
was
you,
I
know
it
was
you
Das
warst
du,
ich
weiß,
das
warst
du
′Cause
all
the
love
in
the
world
from
my
family
couldn't
pull
me
through
Denn
all
die
Liebe
der
Welt
von
meiner
Familie
konnte
mich
nicht
durchbringen
Lord,
when
it
gets
really
rough
Herr,
wenn
es
wirklich
hart
wird
You′re
the
only
one
that's
strong
enough
to
hold
me
up
Bist
du
der
Einzige,
der
stark
genug
ist,
mich
zu
halten
That's
why
I
lean
on
you
Deshalb
lehne
ich
mich
an
dich
If,
you
move,
I′ll
fall
Wenn
du
dich
bewegst,
falle
ich
I′m
leanin'
on
you,
you
baby,
you
baby
Ich
lehne
mich
an
dich,
du
Baby,
du
Baby
I′m
leanin'
on
you
Ich
lehne
mich
an
dich
You′re
my
one
and
only
friend,
ever
since
I
was
a
kid
Du
bist
mein
einziger
Freund,
seit
ich
ein
Kind
war
We've
been
in
and
out
through
thick
and
thin,
tryin′
to
get
a
win
Wir
sind
durch
dick
und
dünn
gegangen,
haben
versucht
zu
gewinnen
Broke
as
fuck
on
the
corners
like
a
nigga
had
diplomas
Pleite
wie
sonst
was
an
den
Ecken,
als
hätte
ein
Nigga
Diplome
Back
in
1985,
skippin'
class,
gettin'
high
Damals
1985,
Schule
geschwänzt,
high
geworden
Fat
Turner
we
were
walkin′,
I
remember
you
was
talkin′
Fat
Turner,
wir
waren
unterwegs,
ich
erinnere
mich,
du
hast
geredet
'Bout
this
lick
we
was
supposed
to
hit
and
turn
us
all
to
bosses
Über
dieses
Ding,
das
wir
durchziehen
sollten
und
uns
alle
zu
Bossen
machen
würde
So
we
took
that
trip
to
Austin,
and
we
came
back
with
this
package
Also
machten
wir
diesen
Trip
nach
Austin,
und
wir
kamen
mit
diesem
Paket
zurück
That
would
later
turn
this
strongest
friendship
into
us
scrappin′
Das
später
diese
stärkste
Freundschaft
dazu
brachte,
dass
wir
uns
prügelten
Ain't
too
sure
about
what
happened,
all
I′m
knowin'
is
it
was
money
Bin
nicht
ganz
sicher,
was
passiert
ist,
alles
was
ich
weiß,
es
war
Geld
Had
a
nigga
wagin′
war
against
who
I
thought
was
the
homey
Hatte
einen
Nigga
dazu
gebracht,
Krieg
zu
führen
gegen
den,
den
ich
für
den
Kumpel
hielt
Shoulda
known
this
shit
was
evil,
by
the
way
it
did
my
peoples
Hätte
wissen
sollen,
dass
dieser
Scheiß
böse
war,
durch
die
Art,
wie
er
meine
Leute
behandelte
And
the
whole
entire
neighborhood
fucked
up
behind
this
needle
Und
die
ganze
Nachbarschaft
war
im
Arsch
wegen
dieser
Nadel
Now
we
roam
in
the
Regal,
windows
tinted,
dem
bangin'
Jetzt
fahren
wir
im
Regal
herum,
Scheiben
getönt,
Bass
dröhnt
Pistol
grip
on
the
frontseat,
smokin'
and
steady
drankin′
Pistolengriff
auf
dem
Vordersitz,
rauchend
und
ständig
trinkend
Drunk
and
I′m
steady
thankin'
we
probably
shouldn′t
left
it
Betrunken
und
ich
denke
ständig,
wir
hätten
es
wahrscheinlich
nicht
tun
sollen
'Cause
every
time
that
a
nigga
drops
a
record
you
arrested
Denn
jedes
Mal,
wenn
ein
Nigga
eine
Platte
rausbringt,
wirst
du
verhaftet
It′s
depressin'
but
life
and
it′s
lessons'll
leave
us
guessin'
Es
ist
deprimierend,
aber
das
Leben
und
seine
Lektionen
lassen
uns
raten
Gettin′
out,
was
a
blessin′
but
lately
a
nigga
stressin'
Rauszukommen
war
ein
Segen,
aber
in
letzter
Zeit
stresst
ein
Nigga
Which
leads
me
to
this
question,
was
money
the
only
reason
we
feuded
Was
mich
zu
dieser
Frage
führt,
war
Geld
der
einzige
Grund,
warum
wir
uns
zerstritten
haben
′Cause
now
that
we
got
it,
homey
let's
keep
it
movin′,
let's
move
Denn
jetzt,
wo
wir
es
haben,
Kumpel,
lass
uns
weitermachen,
lass
uns
loslegen
If,
you
move,
I′ll
fall
Wenn
du
dich
bewegst,
falle
ich
I'm
leanin'
on
you,
you
baby,
you
baby
Ich
lehne
mich
an
dich,
du
Baby,
du
Baby
I′m
leanin
on
you
Ich
lehne
mich
an
dich
If,
you
move,
I′ll
fall
Wenn
du
dich
bewegst,
falle
ich
I'm
leanin′
on
you,
you
baby,
you
baby
Ich
lehne
mich
an
dich,
du
Baby,
du
Baby
I'm
leanin
on
you
Ich
lehne
mich
an
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.