Lyrics and translation Ghemon Scienz - Crimine
Tu
mi
hai
raccolto
sul
ciglio
della
strada
con
un
cucchiaio
Ты
подобрала
меня
с
обочины
дороги
ложкой
L'umore
sull'asfalto
che
camminava
raso
Настроение
на
асфальте,
которое
шло
вровень
Stanco
e
sporco
con
I
capelli
a
caso
Усталый
и
грязный,
с
растрепанными
волосами
Pieno
di
lividi
e
un
grumo
di
sangue
al
naso
Весь
в
синяках
и
со
сгустком
крови
в
носу
Pronto
a
riniziare
tutto
ero
come
appena
evaso,
Готов
был
все
начать
заново,
как
только
что
сбежавший,
Coi
pensieri
color
canna
di
fucile
С
мыслями
цвета
дула
ружья
Che
viravano
sul
verde
di
una
bile
in
attesa
di
travaso
Которые
переходили
в
зелень
желчи,
ожидающей
переливания
I
nostri
muri
sono
spaventose
distese
di
mattoni
e
di
rimorsi
Наши
стены
- это
ужасные
пустыни
из
кирпичей
и
угрызений
совести
Benchè
il
passato
paia
riproporsi
Хотя
прошлое,
кажется,
повторяется
Ci
siamo
fatti
tremare
le
vene
ai
polsi
bevendo
verità
Мы
заставили
дрожать
вены
на
наших
запястьях,
выпив
правду
A
grandi
sorsi,
prima
di
raccontarti
I
miei
Большими
глотками,
прежде
чем
рассказать
тебе
о
моих
Mostri
e
prima
di
sapere
I
tuoi
trascorsi
Монстрах
и
прежде
чем
узнать
о
твоем
прошлом
Cose
che
fanno
feriti
e
morti
prima
ancora
di
indisporci
Вещах,
которые
причиняют
боль
и
убивают,
еще
до
того,
как
нас
разложат
Io
per
te
mi
perderei
e
non
m'importa
niente
Я
бы
заблудился
ради
тебя,
и
мне
все
равно
Se
penso
a
come
sei
spericolato
crimine,
Если
я
подумаю
о
том,
какой
ты
безрассудный
преступник,
Mi
ero
distratto
a
vivere
e
il
destino
ha
mandato
te
Я
отвлекся
на
жизнь,
и
судьба
послала
тебя
Un
tempismo
quasi
infallibile,
che
a
pensarci
fa
ridere
Почти
безошибочный
тайминг,
о
котором
смешно
думать
Io
non
vengo
per
attaccare,
non
ti
devi
difendere
Я
не
собираюсь
нападать,
тебе
не
нужно
защищаться
E
nello
spazio
di
un
respiro
dirti
che
tu
sei
И
в
промежутке
между
вдохами
сказать
тебе,
что
ты
есть
Come
vorrei
luce
e
buio
infinito
in
cui
Как
я
хотел
бы
света
и
бесконечной
темноты,
в
которой
Io
per
te
mi
perderei
e
non
m'importa
niente
Я
бы
заблудился
ради
тебя,
и
мне
все
равно
Se
penso
a
come
sei
spericolato
crimine,
Если
я
подумаю
о
том,
какой
ты
безрассудный
преступник,
Mi
ero
distratto
a
vivere
e
il
destino
ha
mandato
te
Я
отвлекся
на
жизнь,
и
судьба
послала
тебя
Un
tempismo
quasi
infallibile,
che
a
pensarci
fa
ridere
Почти
безошибочный
тайминг,
о
котором
смешно
думать
E
mentre
avevo
fisso
lo
sguardo
al
cielo
mi
sei
И
пока
я
пристально
смотрел
в
небо,
ты
Caduta
in
braccio
e
neanche
ti
chiedevo
Упала
мне
в
объятия,
и
я
даже
не
просил
Unica
tra
mille
dee
senza
velo
venuta
a
farsi
Единственная
из
тысяч
богинь
без
вуали,
пришедшая,
чтобы
стать
Togliere
le
spine
e
pregare
il
mio
mistero
Мной
у
тебя
удалены
шипы
и
помолиться
моей
тайне
Dagli
occhi
solo
conferme,
cerca
in
fondo
ai
miei
quando
vuoi
riaverne
Из
глаз
только
подтверждения,
ищи
в
глубине
моих,
когда
захочешь
вернуть
их
Macchina
veloce
fatta
apposta
per
me
Быстрая
машина,
специально
для
меня
Che
guido
sicuro
ed
ho
il
piede
leggero
e
le
mani
ferme
Которой
я
управляю
уверенно,
у
меня
легкая
нога
и
твердые
руки
Il
tuo
corpo,
il
mio
tempio
Твое
тело,
мой
храм
Metto
in
asse
il
nostro
baricentro
Я
выравниваю
наш
центр
тяжести
A
ogni
impasse
che
starò
vivendo
В
каждом
тупике,
который
я
переживаю
Rovista
tra
le
lame
sparse
nel
mio
petto
Шарь
среди
разбросанных
в
моей
груди
лезвий
Siamo
come
un
esplosivo
pronto
a
detonare
Мы
как
взрывчатка,
готовая
взорваться
Questa
fiamma
ci
fa
innescare
le
cariche
Это
пламя
заставляет
нас
взводить
заряды
Spiega
le
ali
stiamo
per
volare
Расправь
крылья,
мы
собираемся
летать
Noi
due
siamo
un
altro
paio
di
maniche.
Мы
вдвоем
- это
совсем
другое
дело.
Io
per
te
mi
perderei
e
non
m'importa
niente
Я
бы
заблудился
ради
тебя,
и
мне
все
равно
Se
penso
a
come
sei
spericolato
crimine,
Если
я
подумаю
о
том,
какой
ты
безрассудный
преступник,
Mi
ero
distratto
a
vivere
e
il
destino
ha
mandato
te
Я
отвлекся
на
жизнь,
и
судьба
послала
тебя
Un
tempismo
quasi
infallibile,
che
a
pensarci
fa
ridere
Почти
безошибочный
тайминг,
о
котором
смешно
думать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GIOVANNI LUCA PICARIELLO, MARCO OLIVI
Album
ORCHIdee
date of release
27-05-2014
Attention! Feel free to leave feedback.