Lyrics and translation Ghemon - Magia nera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
il
cervello
gravita
sopra
il
caffè
Когда
мой
разум
витает
над
кофе,
E
i
sogni
viaggiano
decappottati
su
un
coupé
А
мечты
несутся
с
ветерком
в
купе,
Strani
arcani
chiusi
in
buste
anonime
Странные
тайны
в
анонимных
конвертах,
In
grembo
hanno
il
mio
nome
su
un
proiettile
Внутри
— пуля
с
моим
именем,
I
salti
a
vuoto
delle
volpi
di
città
Прыжки
в
пустоту
городских
лисиц,
La
sete
in
prosa
in
periodo
di
siccità
Жажда,
изложенная
прозой,
в
период
засухи,
Il
giorno
in
cui
ho
scoperto
la
normalità
В
день,
когда
я
открыл
для
себя
нормальность,
Fu
una
rivelazione
a
base
chimica
Это
было
химическое
откровение,
Quest'attimo
richiede
un
sacrificio
Этот
миг
требует
жертвы,
Uno
scudo
invisibile
contro
la
magia
nera
Невидимый
щит
против
черной
магии,
In
transito
su
pezzi
di
lamiera
В
пути
на
кусках
металла,
Con
la
voglia
incrollabile
e
gli
occhi
di
una
pantera
С
непоколебимым
желанием
и
глазами
пантеры,
Che
sta
studiando
la
sua
preda
Которая
выслеживает
свою
добычу,
Lasciato
il
fato
ai
libri
di
statistica
Оставив
судьбу
учебникам
статистики,
Amare
è
una
tarantola
che
pizzica
Любовь
— это
тарантул,
который
кусает,
Sedute
vuote,
preghiere
alla
fine
della
funzione
Пустые
места,
молитвы
в
конце
службы,
La
faccia
di
Dio
contro
la
rete
di
recinzione
Лик
Бога
на
ограде,
La
gara
eterna
tra
arieti
di
pari
età
Вечная
борьба
баранов
одного
возраста,
L'attività,
la
TV
non
ha
varietà
Деятельность,
по
телевизору
нет
разнообразия,
Convinto
che
ho
ragione,
lo
dimostrerò
Уверен,
что
я
прав,
я
докажу
это,
Che
questo
incendio
un
giorno
mi
sia
prospero
Что
этот
пожар
однажды
принесет
мне
процветание,
Quest'attimo
richiede
un
sacrificio
Этот
миг
требует
жертвы,
Uno
scudo
invisibile
contro
la
magia
nera
Невидимый
щит
против
черной
магии,
In
transito
su
pezzi
di
lamiera
В
пути
на
кусках
металла,
Con
la
voglia
incrollabile
e
gli
occhi
di
una
pantera
С
непоколебимым
желанием
и
глазами
пантеры,
Che
sta
studiando
la
sua
preda
Которая
выслеживает
свою
добычу,
Ed
ogni
parola
sospesa
è
un
satellite
И
каждое
зависшее
слово
— спутник,
Ogni
presa
di
coscienza
è
una
termite
Каждое
осознание
— термит,
Con
la
giacca
e
con
le
scarpe
di
vernice
В
пиджаке
и
лакированных
туфлях,
Un
istinto
mi
divide
Инстинкт
разрывает
меня
на
части,
Quest'attimo
richiede
un
sacrificio
Этот
миг
требует
жертвы,
Uno
scudo
invisibile
contro
la
magia
nera
Невидимый
щит
против
черной
магии,
In
transito
su
pezzi
di
lamiera
В
пути
на
кусках
металла,
Con
la
voglia
incrollabile
e
gli
occhi
di
una
pantera
С
непоколебимым
желанием
и
глазами
пантеры,
Che
sta
studiando
la
sua
preda
Которая
выслеживает
свою
добычу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): g.l.picariello, r.dragonetti, r.levy
Attention! Feel free to leave feedback.