Lyrics and translation Ghostown - Hollow (Rat Race)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hollow (Rat Race)
Пустота (Крысиные бега)
People
they
may
follow
Люди
могут
следовать,
But
it's
really
so
hollow
Но
это
всё
так
пусто.
Got
my
head
down
in
a
burrow
Я
прячу
голову
в
нору,
Like
im
waiting
for
tomorrow
Как
будто
жду
завтрашнего
дня.
Isle
of
Islay
drown
my
sorrow
Виски
Айла
топит
мою
печаль,
Now
I'm
on
the
straight
and
narrow
Теперь
я
на
верном
пути.
Dark
figures
in
the
shadows
Темные
фигуры
в
тенях,
I'm
filling
up
my
barrow
Я
наполняю
свою
тележку.
Like
what
can
I
borrow?
Что
бы
мне
ещё
взять?
Back
in
the
rat
race
Снова
в
крысиных
бегах,
Serving
a
phat
plate
Подаю
жирную
тарелку.
Grab
your
attache
case,
slapping
your
fat
face
Хватай
свой
портфель,
хлопая
своим
жирным
лицом.
Snap,
how's
that
taste?
mouse
and
the
cat
chase
Щелк,
как
тебе
вкус?
Мышка
и
кот
в
погоне.
Payback
a
flat
rate,
Pete's
sake,
house
is
Окупаемость
по
фиксированной
ставке,
ради
бога,
дом
Sold
better
cuddle
up
Продан,
лучше
прижмись.
Cold
better
huddle
up
Холодно,
лучше
жмись.
Dont
get
muddled
up,
move
better
saddle
up
Не
запутайся,
лучше
садись
в
седло.
Dry
with
a
sudden
thirst,
don't
let
the
bubble
burst
Сухой
с
внезапной
жаждой,
не
дай
лопнуть
пузырю.
Not
getting
any
worse,
universe
bumbling
Не
становится
хуже,
вселенная
колеблется.
1 step
forward,
2 steps
back
Шаг
вперед,
два
шага
назад.
Now
who
said
that,
its
a
moving
trap
Кто
это
сказал?
Это
движущаяся
ловушка.
Got
my
shoes
intact,
now
I'm
losing
track
Мои
туфли
целы,
но
я
теряю
след.
And
I'm
cruising
back
with
a
sat
nav,
god
damn
И
я
возвращаюсь
с
навигатором,
черт
возьми.
Like
im
in
a
film
but
I
dunno
what
scene
im
in
Как
будто
я
в
фильме,
но
не
знаю,
в
какой
сцене.
I
should've
been
something
less
ambivalent
Мне
следовало
быть
менее
двойственным.
There
would've
been
no
kidding
much
dividends
Тогда
были
бы
неплохие
дивиденды.
That
would've
been
so
sweet
like
cinnamon
Это
было
бы
так
сладко,
как
корица.
Rich
make
us
all
bow,
bitch
makes
us
all
frown
Богатые
заставляют
нас
всех
кланяться,
сука
заставляет
нас
всех
хмуриться.
Bound
by
the
law
now,
slave
with
a
chain
and
a
ball
Связанные
законом,
рабы
с
цепью
и
шаром.
And
a
cinderella
ball
gown,
domino
fall
down
И
бальное
платье
Золушки,
падение
домино.
Who
you
gonna
call
now,
raw
now
Кому
ты
теперь
позвонишь,
сырой?
So
stop
pretending,
will
never
bending
Так
что
перестань
притворяться,
никогда
не
сгибайся.
Give
a
bit
of
lending,
race
never
ending
Дай
немного
взаймы,
гонка
бесконечна.
Shin
dig
ascending
there's
no
repenting
Голень
копает
вверх,
нет
покаяния.
People
they
may
follow
Люди
могут
следовать,
But
it's
really
so
hollow
Но
это
всё
так
пусто.
Got
my
head
down
in
a
burrow
Я
прячу
голову
в
нору,
Like
im
waiting
for
tomorrow
Как
будто
жду
завтрашнего
дня.
Isle
of
Islay
drown
my
sorrow
Виски
Айла
топит
мою
печаль,
Now
I'm
on
the
straight
and
narrow
Теперь
я
на
верном
пути.
Dark
figures
in
the
shadows
Темные
фигуры
в
тенях,
I'm
filling
up
my
barrow
Я
наполняю
свою
тележку.
Like
what
can
I
borrow?
Что
бы
мне
ещё
взять?
How
you
ever
gonna
get
a
hundred
grand
Как
ты
вообще
собираешься
получить
сто
тысяч,
Without
being
underhand?
Не
будучи
закулисным?
Came
up
with
a
cunning
plan
Придумал
хитрый
план.
Out
with
a
gun
in
hand
Вышел
с
пистолетом
в
руке.
Ending
up
a
hunted
man,
that
would
be
a
bummer
man
В
итоге
стал
преследуемым
человеком,
это
был
бы
облом,
чувак.
Plan
became
redundant
man,
want
that
План
стал
ненужным,
чувак,
хочу
ту
Habitat,
house
so
elaborate
Среду
обитания,
дом
такой
продуманный.
Floor
not
laminate,
drinks
in
the
cabinet
Пол
не
ламинат,
напитки
в
шкафу.
I'll
have
a
little
dab
of
that,
that
looks
fabulous
Я
немного
от
этого
возьму,
выглядит
потрясающе.
Thank
you
for
having
us,
I
was
getting
ravenous
Спасибо,
что
пригласили,
я
проголодался.
Dunno
what
I
wanna
buy,
caterpillar
butterfly
Не
знаю,
что
хочу
купить,
гусеница-бабочка.
Greener
on
the
other
side,
sing
a
sweeter
lullaby
Трава
зеленее
по
ту
сторону,
спой
более
сладкую
колыбельную.
Not
so
subtle
I,
swim
in
a
puddle,
fly
in
a
shuttle
I,
cry
in
a
muddle
Не
такой
уж
я
незаметный,
плаваю
в
луже,
летаю
в
челноке,
плачу
в
суматохе.
He's
but
a
day
old,
look
for
the
payroll
Ему
всего
день
от
роду,
ищи
зарплату.
Not
gonna
stay
low,
rocking
the
labels
Не
собираюсь
залегать
на
дно,
раскачиваю
лейблы.
Mourning
a
man
who
was
born
in
a
stable
Оплакиваю
человека,
который
родился
в
конюшне.
Call
it
a
fable,
able
to
disable
Назови
это
сказкой,
способной
вывести
из
строя.
How
you
ever
gonna
get
to
sign
them
up
Как
ты
вообще
собираешься
их
подписать,
Then
line
them
up,
then
divide
them
up
Потом
выстроить
в
очередь,
потом
разделить?
How
you
ever
gonna
get
to
light
them
up
Как
ты
вообще
собираешься
их
зажечь,
Then
decide
who's
up,
then
fight
them
up
Потом
решить,
кто
прав,
потом
с
ними
сразиться?
How
can
you
manage,
collateral
damage
Как
ты
можешь
справиться,
сопутствующий
ущерб.
Corpses
they
scavenge
while
smelling
of
lavender
Трупы,
которые
они
вылавливают,
пахнут
лавандой.
Red
and
not
sober,
I'd
rather
not
know
but
Красный
и
не
трезвый,
я
бы
предпочел
не
знать,
но
I'm
dreading
the
overdraft,
come
on
man
don't
be
daft
Я
боюсь
овердрафта,
чувак,
не
будь
глупым.
People
they
may
follow
Люди
могут
следовать,
But
it's
really
so
hollow
Но
это
всё
так
пусто.
Got
my
head
down
in
a
burrow
Я
прячу
голову
в
нору,
Like
im
waiting
for
tomorrow
Как
будто
жду
завтрашнего
дня.
Isle
of
islay
drown
my
sorrow
Виски
Айла
топит
мою
печаль,
Now
I'm
on
the
straight
and
narrow
Теперь
я
на
верном
пути.
Dark
figures
in
the
shadows
Темные
фигуры
в
тенях,
I'm
filling
up
my
barrow
Я
наполняю
свою
тележку.
Like
what
can
I
borrow?
Что
бы
мне
ещё
взять?
People
they
may
follow
Люди
могут
следовать,
But
it's
really
so
hollow
Но
это
всё
так
пусто.
Got
my
head
down
in
a
burrow
Я
прячу
голову
в
нору,
Like
im
waiting
for
tomorrow
Как
будто
жду
завтрашнего
дня.
Isle
of
islay
drown
my
sorrow
Виски
Айла
топит
мою
печаль,
Now
I'm
on
the
straight
and
narrow
Теперь
я
на
верном
пути.
Dark
figures
in
the
shadows
Темные
фигуры
в
тенях,
I'm
filling
up
my
barrow
Я
наполняю
свою
тележку.
Like
what
can
I
borrow?
Что
бы
мне
ещё
взять?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rael Powell, Ghostown
Attention! Feel free to leave feedback.