Lyrics and translation Ghostpoet feat. Woodpecker Wooliams - Meltdown
Dim
Sum
and
Noodles
make
me
feel
alright.
Благодаря
дим-самам
и
лапше
я
чувствую
себя
хорошо.
Dim
Sum
and
Noodles
make
me
feel
alright.
Благодаря
дим-самам
и
лапше
я
чувствую
себя
хорошо.
Dim
Sum
and
Noodles
make
me
feel
alright,
-
Дим-сам
и
лапша
заставляют
меня
чувствовать
себя
хорошо,
-
- But
not
tonight,
'cause
they
fight,
and
I'm
like...
- Но
не
сегодня,
потому
что
они
ссорятся,
и
я
такой...
Woah
woah
woah
woah
woah
Уоу,
уоу,
уоу,
уоу,
уоу,
уоу
Cotching
in
the
Skoda.
Gun-grey
leather
back
seat.
Устраиваюсь
в
"Шкоде".
Заднее
сиденье
из
кожи
оружейно-серого
цвета.
And
eyes
fix
straight
on
the
night.
И
глаза
устремлены
прямо
в
ночь.
Mind's
kind
of
jittery.
Skittles
like
Jam
jars
shaked
up
-
Разум
какой-то
нервный.
Кегли
похожи
на
встряхнутые
банки
из-под
джема
-
- Tinging
and
ringing
like
a
champ.
- Звенящий,
как
у
чемпиона.
It's
all
a
bit
blank.
Don't
like
phone
call's,
man.
Все
это
немного
пустовато.
Не
люблю
телефонные
звонки,
чувак.
It's
a?
trash
ting,
laying
in
my
bed
room.
Это
мусорное
ведро,
лежащее
в
моей
спальне.
Maybe
I
should
ask
Frank
Philly
or
Fred,
and
-
Может
быть,
мне
стоит
спросить
Фрэнка
Филли
или
Фреда,
и
-
Backspace
the
words
you've
said.
Верните
назад
сказанные
вами
слова.
The
lights
ain't
river,
it's
constantly
red,
-
Огни
- это
не
река,
они
постоянно
красные.,
-
- And
"patience
is
a
parasite",
my
daddy
once
said.
- И
"терпение
- это
паразит",
как
однажды
сказал
мой
папа.
But
I'm
an
old
school
fella
in
a
new
aged
town.
Но
я
парень
старой
закалки
в
новом
старом
городе.
City
on
speed.
I
gotta
get
down.
Город
на
скорости.
Мне
пора
спускаться.
But
upping
up
the
tempo
leads
to
upping
up
mistakes,
-
Но
увеличение
темпа
приводит
к
увеличению
числа
ошибок,
-
- And
I've
made
a
load
of
late.
--
Great
- И
в
последнее
время
я
заработал
кучу
денег.
--
Отлично
Trate
book
rate.?
Сниженная
стоимость
бронирования.?
A
fresh
don't
care;
it's
some
sunrise
weather.
Свежему
все
равно;
это
какая-то
рассветная
погода.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Obaro Ejimiwe
Attention! Feel free to leave feedback.