Gia Ford - HIGH CLASS TRAGEDY - translation of the lyrics into German

HIGH CLASS TRAGEDY - Gia Fordtranslation in German




HIGH CLASS TRAGEDY
HOCHKARÄTIGE TRAGÖDIE
You got a cigarette?
Hast du eine Zigarette?
I don't smoke
Ich rauche nicht
I've seen you smoke
Ich habe dich rauchen sehen
I don't smoke cigarettes
Ich rauche keine Zigaretten
It's nine, in the evening
Es ist neun Uhr abends
Faces on the mirrors holding
Gesichter in den Spiegeln halten
Aperol and spritzers
Aperol und Spritzer
We try, to believe it
Wir versuchen, es zu glauben
But your conversation's wasting my time
Aber dein Gespräch verschwendet meine Zeit
Are these moments turning you on?
Machen dich diese Momente an?
When the room is spinning around
Wenn sich der Raum dreht
Are you really opening up babe?
Öffnest du dich wirklich, Babe?
Can someone turn it down?
Kann jemand leiser machen?
Cause this moment's turning me off
Denn dieser Moment törnt mich ab
My reflection's calling me over
Mein Spiegelbild ruft mich zu sich
Feeling for a slow retreat
Fühle einen langsamen Rückzug
I wanna be high
Ich will high sein
Higher than the noise in the room
Höher als der Lärm im Raum
I wanna be high
Ich will high sein
High enough to be in the mood
High genug, um in Stimmung zu sein
Still smoke, in the air now
Immer noch Rauch, jetzt in der Luft
And you're lying on the couch
Und du liegst auf der Couch
Cause your friends all left your house
Weil deine Freunde alle dein Haus verlassen haben
Do we dine on the feeling?
Speisen wir von dem Gefühl?
With this poison I can't breathe
Mit diesem Gift kann ich nicht atmen
And my conscience been asleep for a while
Und mein Gewissen schläft schon eine Weile
Denial keeps me feeling low down again
Verleugnung lässt mich wieder niedergeschlagen fühlen
Are these moments turning you on?
Machen dich diese Momente an?
When the room is spinning around
Wenn sich der Raum dreht
Are you really opening up babe?
Öffnest du dich wirklich, Babe?
Just staring at the ground?
Nur auf den Boden starrend?
Cause this moment's turning me off
Denn dieser Moment törnt mich ab
My reflection's pulling me under
Mein Spiegelbild zieht mich nach unten
Feeling for a slow release
Fühle eine langsame Erlösung
I wanna be high
Ich will high sein
Higher than the noise in the room
Höher als der Lärm im Raum
I wanna be high
Ich will high sein
High enough to be in the mood
High genug, um in Stimmung zu sein
I wanna be high
Ich will high sein
Higher than the noise in the room
Höher als der Lärm im Raum
I wanna be high
Ich will high sein
High enough to be in the mood
High genug, um in Stimmung zu sein
Okay like you're attractive. But I don't understand why. Like what?
Okay, du bist attraktiv. Aber ich verstehe nicht warum. So was?
Literally said that to me, and I was just like, okay, am I supposed to get flattered?
Er hat das buchstäblich zu mir gesagt, und ich dachte nur, okay, soll ich mich geschmeichelt fühlen?
I don't understand why I find you attractive because you're weird as fuck
Ich verstehe nicht, warum ich dich attraktiv finde, denn du bist verdammt seltsam
And I'm like I'm not weird, I'm not considered weird
Und ich so: Ich bin nicht seltsam, ich gelte nicht als seltsam
He's like, but you are though. But why?
Er so: Aber das bist du doch. Aber warum?
Just because I'm not wearing a dress doesn't make me fucking weird
Nur weil ich kein Kleid trage, macht mich das nicht verdammt seltsam
Do you know what I mean? (Yeah) I'm not weird
Weißt du, was ich meine? (Ja) Ich bin nicht seltsam
He's just like yeah I find you
Er ist einfach so: Ja, ich finde dich
But I don't know why, but like I guess I'll fuck you
Aber ich weiß nicht warum, aber ich schätze, ich ficke dich
Then she's I wouldn't fuck you
Dann ich so: Ich würde dich nicht ficken
The only reason I'm fucking talking to you right now
Der einzige Grund, warum ich verdammt noch mal gerade mit dir rede
Is because borrowed a fucking lighter
Ist, weil ich ein verdammtes Feuerzeug geliehen habe





Writer(s): Benjamin Francis Leftwich, Molly Mccormick, Joseph Alan Rubel


Attention! Feel free to leave feedback.