Lyrics and translation Giacomo Meyerbeer feat. Thomas Hampson - Lied des venezianischen Gondoliers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lied des venezianischen Gondoliers
Песня венецианского гондольера
Komm,
Liebchen,
komm!
Приди,
любимая,
приди!
Die
Nacht
ist
hell,
Ночь
так
светла,
Und
frische
Lüftchen
gaukeln.
И
свежий
ветерок
резвится.
Wie
möcht'
ich
dich
auf
leiser
Well'
Как
я
хотел
бы
тебя
по
легкой
зыби
Mit
schlankem
Kahne
schaukeln.
В
своей
гондоле
покатать.
Wie
möcht'
ich
dich
auf
leiser
Well'
Как
я
хотел
бы
тебя
по
легкой
зыби
Mit
schlankem
Kahne
schaukeln.
В
своей
гондоле
покатать.
Komm,
Liebchen,
komm!
Приди,
любимая,
приди!
Uns
ruft
die
Nacht,
Ночь
нас
зовет,
Mein
Herz
schlägt
treu
und
ehrlich;
Мое
сердце
бьется
верно
и
искренне;
Die
Mutter
schläft,
dein
Liebster
wacht,
Мать
твою
спит,
твой
милый
не
дремлет,
Was
wäre
da
gefährlich?
Чего
же
нам
бояться?
Die
Mutter
schläft,
dein
Liebster
wacht,
Мать
твоя
спит,
твой
милый
не
дремлет,
Was
wäre
da
gefährlich?
Чего
же
нам
бояться?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giacomo Meyerbeer
Attention! Feel free to leave feedback.