Lyrics and translation Giacomo Puccini feat. James Levine - Puccini: La Bohème, Act 1: "Che gelida manina" (Rodolfo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puccini: La Bohème, Act 1: "Che gelida manina" (Rodolfo)
Пуччини: Богема, Акт 1: "Che gelida manina" (Рудольфо)
Che
gelida
manina,
se
la
lasci
riscaldar...
Какие
холодные
ручки,
если
позволите
их
согреть...
Cercar
che
giova?
Al
buio
non
si
trova.
Что
толку
искать?
В
темноте
не
найдешь.
Ma
per
fortuna,
è
una
notte
di
luna,
Но,
по
счастью,
сегодня
лунная
ночь,
E
qui
la
luna...
l'abbiamo
vicina.
И
здесь
луна...
она
совсем
рядом.
Aspetti,
signorina,
Погодите,
сударыня,
Le
dirò
con
due
parole:
Расскажу
Вам
парой
слов:
Chi
son?
chi
son!...
e
che
faccio...
Кто
я
такой!
Кто
я
такой!...
и
что
я
делаю...
Come
vivo?...
Vuole?
Как
я
живу?..
Хотите?
Chi
so?
Sono
um
poeta.
Кто
я?
Я
поэт.
Chi
cosa
faccio?
Scrivo.
Что
я
делаю?
Пишу.
E
come
vivo?
Vivo.
Как
я
живу?
Живу.
In
porvetà
mia
lieta,
В
моей
радостной
бедности,
Scialo
da
gran
signore...
Кучу
как
большой
господин...
Rime
ed
inni
d'amore.
Стихи
и
гимны
любви.
Per
sogni
e
per
chimere...
Для
мечты
и
грёз...
E
per
castelli
in
aria!
И
для
воздушных
замков!
L'anima
ho
milionaria.
Моя
душа
миллионерша.
Talor
dal
mio
forziere...
Иногда
из
моей
сокровищницы...
Ruban
tutti
i
gioelli
Крадут
все
драгоценности
Due
ladri:
gli
ochhi
belli.
Два
вора:
прекрасные
глаза.
V'entrar
com
voi
pur
ora,
Они
вошли
со
мной
только
что,
Ed
i
miei
sogni
usati
И
мои
привычные
мечты
E
i
bei
sogni
miei
tosto
si
dileguar!
И
мои
прекрасные
мечты
немедленно
растаяли!
Ma
il
furto
non
m'accora,
Но
кража
меня
не
печалит,
Poichè
v'ha
preso
stanza...
la
speranza!
Потому
что
там
обосновалась...
надежда!
Or
che
mi
conoscete,
parlate
voi
deh!
parlate...
Теперь,
когда
Вы
меня
знаете,
говорите
же!
Говорите...
Vi
piaccia
dir?
Вам
угодно
сказать?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giacomo Puccini, Luigi Illica, Giuseppe Giacosa
Attention! Feel free to leave feedback.