Giacomo Puccini feat. Yuko Mifune - 誰も寝てはならぬ~歌劇「トゥーランドット」より~ - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Giacomo Puccini feat. Yuko Mifune - 誰も寝てはならぬ~歌劇「トゥーランドット」より~




Nessun dorma!
Нессун Дорма!
Nessun dorma!
Нессун Дорма!
Tu pure, o Principe,
Tu pure, o Principe.
Nella tua fredda stanza guardi le stelle,
Nella tua fredda stanza guardi le stelle,
Che tremano d'amore e di speranza!
Che tremano d'Amore e di speranza!
誰も寝てはならぬ
Никто не должен спать.
誰も寝てはならぬ
Никто не должен спать.
貴方もですよ、姫様
Ты тоже, принцесса.
寒い部屋で星を見上げ
Смотрю на звезды в холодной комнате.
愛と希望に打ち震えながら!
Дрожь от любви и надежды!
Ma il mio mistero e chiuso in me,
Ma il mio mistero e chiuso во мне.
Il nome mio nessun sapra!
Иль номе Мио нессун сапра!
No, no, sulla tua bocca lo diro,
Нет, нет, sulla tua bocca lo diro.
Quando la luce splendera!
Quando la luce splendera!
私には秘密が隠されている
У меня есть секрет.
私の名前を知るものは誰もいない
Никто не знает моего имени.
ああ、貴方にそっと口づけて打ち明けよう
О, я поцелую тебя нежно.
日の光が眩しく照らす頃に!
К тому времени свет дня сияет ослепительно!
Ed il mio bacio sciogliera.
Ed il mio bacio sciogliera.
Il silenzio che ti fa mio!
Il silenzio che ti fa mio!
私の口づけは沈黙を打ち破り
Мой рот разрывает тишину.
貴方は私のものとなる
Ты будешь моей.
Il nome suo nessun sapra!
Иль номе СУО нессун сапра!
E noi dovrem ahime morir, morir!
И Ной доврем, ахиме морир, морир!
【コーラス】
[Припев]]
誰も彼の名前を知らない
Никто не знает его имени.
私達(住民)は死なねばならない
Мы (жители) должны умереть.
Dilegua, o notte!
Дилегуа, О, нет!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba vincero!
All'Alba vincero!
夜よ早く消え去れ!
Сейчас ночь.
星よ早く隠れてしまえ!
Звезды, поторопись и спрячься!
夜明けには、貴方を勝ち取ってみせる!
На рассвете я попытаюсь завоевать тебя!






Attention! Feel free to leave feedback.