Giacomo Puccini - La Bohème / Act 1 - "Che gelida manina" - translation of the lyrics into German




La Bohème / Act 1 - "Che gelida manina"
La Bohème / Akt 1 - "Wie kalt ist dies Händchen"
Che gelida manina, se la lasci riscaldar...
Wie kalt ist dies Händchen, lassen Sie es mich wärmen...
Cercar che giova? Al buio non si trova.
Was nützt das Suchen? Im Dunkeln findet man nichts.
Ma per fortuna, è una notte di luna,
Aber zum Glück ist eine Mondnacht,
E qui la luna... l'abbiamo vicina.
Und hier den Mond... haben wir nah bei uns.
Aspetti, signorina,
Warten Sie, Signorina,
Le dirò con due parole:
Ich werde Ihnen mit zwei Worten sagen:
Chi son? chi son!... e che faccio...
Wer ich bin? Wer ich bin!... und was ich tue...
Come vivo?... Vuole?
Wie ich lebe?... Wollen Sie?
Chi son? Sono un poeta.
Wer ich bin? Ich bin ein Dichter.
Che cosa faccio? Scrivo.
Was ich tue? Ich schreibe.
E come vivo? Vivo.
Und wie ich lebe? Ich lebe.
In porvetà mia lieta,
In meiner fröhlichen Armut,
Scialo da gran signore...
Verschwende ich wie ein großer Herr...
Rime ed inni d'amore.
Reime und Hymnen der Liebe.
Per sogni e per chimere...
Für Träume und für Chimären...
E per castelli in aria!
Und für Luftschlösser!
L'anima ho milionaria.
Meine Seele ist millionenschwer.
Talor dal mio forziere...
Manchmal aus meiner Schatztruhe...
Ruban tutti i gioelli
Stehlen alle Juwelen
Due ladri: gli ochhi belli.
Zwei Diebe: schöne Augen.
V'entrar com voi pur ora,
Sie drangen ein, wie Sie eben,
Ed i miei sogni usati
Und meine gewohnten Träume
E i bei sogni miei tosto si dileguar!
Und meine schönen Träume schwanden sogleich dahin!
Ma il furto non m'accora,
Doch der Diebstahl betrübt mich nicht,
Poichè v'ha preso stanza... la speranza!
Denn an ihre Stelle trat... die Hoffnung!
Or che mi conoscete, parlate voi deh! parlate...
Nun, da Sie mich kennen, sprechen Sie, ach! sprechen Sie...
Chi siete?
Wer sind Sie?
Vi piaccia dir?
Würden Sie es bitte sagen?





Writer(s): Giacomo Puccini, Library Arrangement


Attention! Feel free to leave feedback.