Lyrics and translation Giacomo Puccini - Tosca: Act I. Tre sbirri... Una carrozza...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tosca: Act I. Tre sbirri... Una carrozza...
Тоска: акт I. Три копа... Карета...
(A
Spoletta
que
sbuca
di
dietro
(A
Spoletta
que
выскакивает
сзади
Tre
sbirri...
Una
carrozza...
Три
копа...
Карета...
Presto!...
seguila
Скорее!...
следуй
Dovunque
vada!...
non
visto!...
Куда
бы
я
ни
пошел!...
не
видел!...
Sta
bene!
Il
convegno?
Она
в
порядке!
Съезд?
Palazzo
Farnese!
Палаццо
Фарнезе!
(Spoletta
parte
rapidamente
con
tre
sbirri)
(Взрыватель
быстро
уходит
с
тремя
копами)
(Con
un
sorriso
sardonico)
(С
сардонической
улыбкой)
Nel
tuo
cuor
s'annida
Scarpia!...
В
сердце
твоем
таится
Скарпия!...
È
Scarpia
che
scioglie
a
volo
Это
Скарпия,
которая
плавится
на
лету
Il
falco
della
tua
gelosia.
Сокол
твоей
ревности.
Quanta
promessa
nel
tuo
pronto
sospetto!
Сколько
обещаний
в
вашем
готовом
подозрении!
Nel
tuo
cuor
s'annida
Scarpia!...
В
сердце
твоем
таится
Скарпия!...
(Esce
il
corteggio
che
accompagna
il
(Выходит
ухаживание,
сопровождающее
Cardinale
all'altare
maggiore:
i
soldati
Кардинал
у
главного
алтаря:
солдаты
Svizzeri
fanno
far
largo
alla
folla,
Швейцарцы
делают
из
толпы,
Che
si
dispone
su
due
ali
Scarpia
Что
у
вас
есть
на
двух
крыльях
обуви
S'inchina
e
prega
al
passaggio
del
Поклоняйтесь
и
молитесь
при
прохождении
Cardinale
Il
Cardinale
benedice
la
Кардинал
кардинал
благословляет
Folla
che
reverente
s'inchina)
Толпа,
которая
благоговейно
кланяется)
Adjutorum
nostrum
in
nomine
Domini
Adjutorum
nostrum
in
nomine
Domini
Qui
fecit
coelum
et
terram
Qui
fecit
coelum
et
terram
Sit
nomen
Domini
benedictum
Sit
Nomen
Domini
benedictum
Et
hoc
nunc
et
usquem
in
saeculum.
Et
hoc
nunc
et
usquem
in
saeculum.
A
doppia
mira
tendo
il
voler,
С
двойным
прицелом
я
склоняюсь
к
желанию,
Né
il
capo
del
ribelle
Ни
лидер
повстанцев
è
la
più
preziosa.
Ah
di
quegli
occhi
она
самая
ценная.
Ах
этих
глаз
Vittoriosi
veder
la
fiamma
Победители
видят
пламя
Illanguidir
con
spasimo
d'amore,
Illanguidir
со
спасением
от
любви,
Fra
le
mie
braccia...
В
моих
объятиях...
L'uno
al
capestro,
Один
в
недоуздке,
L'altra
fra
le
mie
braccia...
Другой
в
моих
объятиях...
(Resta
immobile
guardando
nel
(Неподвижно
смотрит
в
Vuoto
Tutta
la
folla
è
rivolta
verso
Пустая
вся
толпа
обращена
к
L'altare
maggiore;
alcuni
s'inginocchiano)
Главный
алтарь;
некоторые
преклоняют
колени)
Te
Deum
laudamus:
Te
Deum
laudamus:
Te
Dominum
confitemur!
Te
Dominum
confitemur!
(Il
canto
sacro
dal
fondo
della
chiesa
(Священное
пение
со
дна
церкви
Lo
scuote,
come
svegliandolo
da
un
Он
трясет
его,
словно
разбудив
его
от
Sogno.
Si
rimette,
fa
il
segno
della
Мечта.
Он
поправляется,
делает
знак
Croce
guardandosi
intorno,
e
dice:)
Крест
оглядывается
и
говорит:)
Tosca,
mi
fai
dimenticare
Iddio!
Тоска,
ты
заставляешь
меня
забыть
о
Боге!
(S'inginocchia
e
prega
devotamente)
(Преклоняет
колени
и
преданно
молится)
TUTTI,
SCARPIA
ТУТТИ,
СКАРПИА
Te
aeternum
Patrem
Te
aeternum
Patrem
Те
этернум
Патрем
Omnis
terra
veneratur!
Омнис
терра
венератур!
(Se
va,
muy
agitada.
Scarpia
la
(Уходит,
очень
взволнованная.
Скарпиа
ла
Acompaña,
fingiendo
darle
seguridad.
Сопровождает,
делая
вид,
что
обеспечивает
его
безопасность.
En
cuanto
Tosca
ha
salido,
se
vuelve
Как
только
Тоска
уходит,
она
становится
Y
desde
la
columna,
hace
un
gesto)
И
из
колонки
делает
жест)
(A
Spoletta,
que
sale
de
(К
Сполетте,
которая
выходит
из
Detrás
de
la
columna)
За
колонной)
Tres
esbirros...
Una
carroza...
Трое
слуг...
одна
колесница...
¡Rápido,
seguidla
a
donde
vaya,
Быстро,
следуйте
за
ней,
куда
бы
она
ни
пошла,
Sin
ser
vistos...!
Незамеченными...!
Está
bien.
¿Dónde
nos
reuniremos?
У
него
всё
хорошо.
Где
мы
встретимся?
¡En
el
Palacio
Farnesio!
В
Фарнезийском
дворце!
(Spoletta
sale
con
tres
esbirros)
(Сполетта
выходит
с
тремя
приспешниками)
(Con
sonrisa
sardónica)
(С
сардонической
улыбкой)
¡Vete,
Tosca!
Уходи,
Тоска!
¡En
tu
corazón,
anida
Scarpia...!
В
твоем
сердце
гнездится
Скарпия...!
¡Vete,
Tosca!
Уходи,
Тоска!
¡Es
Scarpia
quien
ha
dado
alas
Это
Скарпия
дала
крылья
Al
halcón
de
tus
celos!
К
ястребу
твоей
ревности!
¡Qué
prometedora
es
tu
sospecha!
Как
многообещающе
выглядит
твое
подозрение!
¡En
tu
corazón
se
anida
Scarpia...!
В
твоем
сердце
гнездится
Скарпия...!
¡Vete,
Tosca!
Уходи,
Тоска!
(Sale
el
cortejo
que
acompaña
(Выходит
сопровождающий
кортеж
Al
cardenal
desde
el
altar
mayor,
Кардиналу
от
главного
алтаря,
Los
soldados
suizos
separan
a
la
Швейцарские
солдаты
разлучают
Gente
que
se
dispone
a
los
dos
lados.
Люди,
стоящие
по
обе
стороны.
Scarpia
se
inclina
y
reza,
al
paso
del
Скарпиа
кланяется
и
молится,
проходя
мимо
Cardenal
El
cardenal
bendice
a
la
Кардинал
Кардинал
благословляет
Gente
que
se
inclina
con
reverencia)
Люди,
которые
склоняются
в
поклоне)
Adjutorum
nostrum
in
nomine
Domini
Adjutorum
nostrum
in
nomine
Domini
Qui
fecit
coelum
et
terram
Кто
рождает
целум
и
террам
Sit
numen
Domini
benedictum
Сидеть
numen
Domini
benedictum
Et
hoc
nunc
et
usquem
in
saeculum.
И
hoc
nunc
и
usquem
in
saeculum.
(Con
ferocidad)
(Свирепо)
A
dos
objetos
apunta
mi
deseo:
На
два
объекта
указывает
мое
желание:
La
cabeza
del
rebelde
Голова
мятежника
Y
en
otra
aún
más
preciosa...
И
в
другом,
еще
более
прекрасном...
¡En
esos
ojos
victoriosos
ver
la
llama
В
этих
победоносных
глазах
я
вижу
пламя
Languidecer
con
espasmos
Томиться
спазмами
Entre
mis
brazos...!
В
моих
объятиях...!
¡El
uno,
al
potro;
Один,
к
жеребенку;
La
otra,
entre
mis
brazos...!
Другая-в
моих
объятиях...!
(Queda
inmóvil
mirando
al
vacío.
(Остается
неподвижной,
глядя
в
пустоту.
Toda
la
gente
está
vuelta
hacia
Все
люди
повернулись
к
El
altar
mayor,
algunos
arrodillados)
Главный
алтарь,
некоторые
на
коленях)
EL
Te
Deun
laudamos:
Мы
воздаем
тебе
хвалу:
Te
Deum
confitemur!
Те
Деум
конфитемюр!
(El
canto
desde
el
fondo
de
la
iglesia
(Пение
из
глубины
церкви
Lo
sacude,
como
despertándolo
de
un
Встряхивает
его,
словно
пробуждая
от
Sueño.
Se
recompone,
hace
la
señal
Мечта.
Он
восстанавливается,
подает
сигнал
De
la
cruz
y
dice:)
Де
ла
Крус
и
говорит:)
¡Tosca,
me
haces
olvidar
a
Dios!
Тоска,
ты
заставляешь
меня
забыть
о
Боге!
(Se
arrodilla,
devotamente),
SCARPIA
(Преданно
опускается
на
колени),
СКАРПИЯ
Patrem
omnis
terra
veneratur!
Патрем
омнис
терра
венератур!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giacomo Puccini
Album
Tosca
date of release
22-11-1984
Attention! Feel free to leave feedback.