Giaime feat. Pablo CT1 - COME SE NULLA FOSSE (feat. Pablo CT1) - translation of the lyrics into German

COME SE NULLA FOSSE (feat. Pablo CT1) - Pablo CT1 , Giaime translation in German




COME SE NULLA FOSSE (feat. Pablo CT1)
ALS OB NICHTS WÄRE (feat. Pablo CT1)
Come se nulla fosse prendo un altro cocktail
Als ob nichts wäre, nehm' ich noch einen Cocktail
Ho lasciato il college (il college)
Ich hab das College verlassen (das College)
Kill ′em, Cease, yeah
Kill ′em, Cease, yeah
Gang, gang
Gang, gang
Come, come, cosa, cosa
Wie, wie, was, was
Giaime, Pablo, brr
Giaime, Pablo, brr
Come se nulla fosse prendo un altro cocktail
Als ob nichts wäre, nehm' ich noch einen Cocktail
Ho lasciato il college (grrr, il college)
Ich hab das College verlassen (grrr, das College)
Tu fai pezzi vuoti
Du machst leere Tracks
Li riempiamo noi, se permetti brother (se permetti brother)
Wir füllen sie, wenn du erlaubst, Bruder (wenn du erlaubst, Bruder)
Solo con i miei, perché sopra i tuoi
Nur mit meinen Leuten, denn über deine
Sento brutte cose (solo brutte cose, cosa?)
Höre ich schlimme Sachen (nur schlimme Sachen, was?)
Oggi non è okay, domani forse
Heute ist nicht okay, morgen vielleicht
Come se nulla fosse (pow, pow, pow, pow)
Als ob nichts wäre (pow, pow, pow, pow)
Come se nulla fosse, bevo troppe once, perdo le persone
Als ob nichts wäre, trinke ich zu viele Unzen, verliere die Leute
Spendo più di quanto prendo
Ich gebe mehr aus, als ich einnehme
Non sei milionario anche se fai un milione (no)
Du bist kein Millionär, auch wenn du eine Million machst (nein)
Tu sei brutto dentro, pure peggio fuori, lei già non ti vuole
Du bist innerlich hässlich, äußerlich noch schlimmer, sie will dich schon nicht mehr
Mentre è nel tuo lettos crive a uno diverso, vuole cambiare boyfriend
Während sie in deinem Bett ist, schreibt sie einem anderen, will den Freund wechseln
Non ti scordare del panico, brr
Vergiss die Panik nicht, brr
Del freddo sulle panchine, sull'Areox
Die Kälte auf den Bänken, auf dem Aerox
Anni che macino, "mágico"
Jahre, die ich mahle/ackere, "mágico" (magisch)
Chiamo anche qualche bro, senza stipendio, ma pratico
Ich rufe auch ein paar Brüder an, ohne Gehalt, aber praktisch/erfahren
Il calibro, lo misuriamo anche senza pistole
Das Kaliber, das messen wir auch ohne Pistolen
Faccio un tiro per chi non c′è
Ich zieh' einen durch für die, die nicht da sind
Anche se non rendi l'amaro dolce
Auch wenn du das Bittere nicht süß machst
Non me ne fotte più un zzoca
Es juckt mich keinen Scheiß mehr
Finché non lo prende in bocca
Bis sie ihn in den Mund nimmt
Ho un piano in testa e ogni volta, cade
Ich hab einen Plan im Kopf und jedes Mal fällt er
Sì, come "deca" a riocontra
Ja, wie "deca" im Riocontra (rückwärts gesprochen)
Non c'è fretta per la tomba
Keine Eile für das Grab
Più di un conto che non torna
Mehr als eine Rechnung, die nicht aufgeht
Porta il conto che lo gopa
Bring die Rechnung, ich bezahl' sie
Sto descrivendo una roba
Ich beschreibe hier eine Sache
Mettere la testa a posto
Den Kopf zurechtrücken
Mettere a posto ogni cosa
Alles in Ordnung bringen
(Sai com′è)
(Du weißt, wie es ist)
Come se nulla fosse prendo un altro cocktail
Als ob nichts wäre, nehm' ich noch einen Cocktail
Ho lasciato il college (grr, ho lasciato il college)
Ich hab das College verlassen (grr, ich hab das College verlassen)
Tu fai pezzi vuoti
Du machst leere Tracks
Li riempiamo noi, se permetti brother (se permetti brother)
Wir füllen sie, wenn du erlaubst, Bruder (wenn du erlaubst, Bruder)
Solo con i miei, perché sopra i tuoi
Nur mit meinen Leuten, denn über deine
Sento brutte cose (solo brutte cose, cosa?)
Höre ich schlimme Sachen (nur schlimme Sachen, was?)
Oggi non è okay, domani forse
Heute ist nicht okay, morgen vielleicht
Come se nulla fosse (pow, pow, pow, pow)
Als ob nichts wäre (pow, pow, pow, pow)
Sono veramente street, sto riempiendo borse (mula)
Ich bin wirklich Street, ich fülle Taschen (Mula/Kohle)
Alzo stipendi dal fumo come nulla fosse
Ich erhöhe Gehälter vom Rauch (Grasverkauf), als ob nichts wäre
Ho la fila lunga come fuori dalle poste
Ich hab 'ne Schlange so lang wie draußen vor der Post
Il mio cavallino gira come quello sulle giostre
Mein Pferdchen (Geschäft/Drogen) dreht sich wie das auf dem Karussell
E ok, tu non fare il bandito (nah)
Und okay, spiel nicht den Banditen (nah)
Mi basta una chiamata, io non muovo un dito
Mir reicht ein Anruf, ich rühre keinen Finger
Tu non sei mio amico (nah)
Du bist nicht mein Freund (nah)
Per questo il prezzo non è sceso, ma è salito
Deshalb ist der Preis nicht gesunken, sondern gestiegen
Io non bevo cocktail, tu non sei forte sei solo montato (yes)
Ich trinke keine Cocktails, du bist nicht stark, du bist nur eingebildet (yes)
Armi non da softair (nah), rischi la sorte (nah)
Waffen, keine Softair (nah), du riskierst dein Schicksal (nah)
Borto è crazy, quando è ubriaco
Borto ist verrückt, wenn er betrunken ist
Come se nulla fosse spendo cinque mila (mula)
Als ob nichts wäre, geb' ich fünftausend aus (Mula/Kohle)
Come se nulla fosse ne ho fatti sette mila (mula)
Als ob nichts wäre, hab' ich siebentausend gemacht (Mula/Kohle)
Come se nulla fosse parlo di malavita (gang)
Als ob nichts wäre, rede ich von der Unterwelt/Malavita (Gang)
Come se nulla fosse borghesi in cantina
Als ob nichts wäre, Bürgerliche im Keller
Ma dove andate? Non trovate niente
Aber wohin geht ihr? Ihr findet nichts
Come quando apri il frigo in piena notte
Wie wenn du mitten in der Nacht den Kühlschrank öffnest
Non sfidarmi, hombre, sono giù al fronte
Forder mich nicht heraus, Hombre, ich bin unten an der Front
Storie crude e cotte (okay)
Harte und krasse Geschichten (okay)
Anzi cruda e cotta (eh?)
Eher roh und gekocht (eh?)
Non sono Gemitaiz, ma ho la risposta
Ich bin nicht Gemitaiz, aber ich habe die Antwort
Guarda quella tipa come fa la tosta (eh)
Schau dir die Tussi an, wie sie auf hart macht (eh)
Sta pippando muro e pensa che sia cozza
Sie zieht Gips und denkt, es ist 'Cozza' (Muschel/gutes Zeug)
Come se nulla fosse prendo un altro cocktail
Als ob nichts wäre, nehm' ich noch einen Cocktail
Ho lasciato il college (grr, ho lasciato il college)
Ich hab das College verlassen (grr, ich hab das College verlassen)
Tu fai pezzi vuoti
Du machst leere Tracks
Li riempiamo noi, se permetti brother (se permetti brother)
Wir füllen sie, wenn du erlaubst, Bruder (wenn du erlaubst, Bruder)
Solo con i miei, perché sopra i tuoi
Nur mit meinen Leuten, denn über deine
Sento brutte cose (solo brutte cose, cosa?)
Höre ich schlimme Sachen (nur schlimme Sachen, was?)
Oggi non è okay, domani forse
Heute ist nicht okay, morgen vielleicht
Come se nulla fosse (pow, pow, pow, pow)
Als ob nichts wäre (pow, pow, pow, pow)
Come se nulla fosse prendo un altro cocktail
Als ob nichts wäre, nehm' ich noch einen Cocktail
Ho lasciato il college
Ich hab das College verlassen
Tu fai pezzi vuoti
Du machst leere Tracks
Li riempiamo noi, se permetti brother
Wir füllen sie, wenn du erlaubst, Bruder
Solo con i miei, perché sopra i tuoi
Nur mit meinen Leuten, denn über deine
Sento brutte cose (grr, ho lasciato il college)
Höre ich schlimme Sachen (grr, ich hab das College verlassen)
Oggi non è okay, domani forse
Heute ist nicht okay, morgen vielleicht
Come se nulla fosse (se permetti, brother)
Als ob nichts wäre (wenn du erlaubst, Bruder)
Solo brutte cose (cosa?)
Nur schlimme Sachen (was?)
Pow-pow-pow-pow
Pow-pow-pow-pow






Attention! Feel free to leave feedback.