COME SE NULLA FOSSE (feat. Pablo CT1) -
Pablo CT1
,
Giaime
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
COME SE NULLA FOSSE (feat. Pablo CT1)
ALS OB NICHTS WÄRE (feat. Pablo CT1)
Come
se
nulla
fosse
prendo
un
altro
cocktail
Als
ob
nichts
wäre,
nehm'
ich
noch
einen
Cocktail
Ho
lasciato
il
college
(il
college)
Ich
hab
das
College
verlassen
(das
College)
Kill
′em,
Cease,
yeah
Kill
′em,
Cease,
yeah
Come,
come,
cosa,
cosa
Wie,
wie,
was,
was
Giaime,
Pablo,
brr
Giaime,
Pablo,
brr
Come
se
nulla
fosse
prendo
un
altro
cocktail
Als
ob
nichts
wäre,
nehm'
ich
noch
einen
Cocktail
Ho
lasciato
il
college
(grrr,
il
college)
Ich
hab
das
College
verlassen
(grrr,
das
College)
Tu
fai
pezzi
vuoti
Du
machst
leere
Tracks
Li
riempiamo
noi,
se
permetti
brother
(se
permetti
brother)
Wir
füllen
sie,
wenn
du
erlaubst,
Bruder
(wenn
du
erlaubst,
Bruder)
Solo
con
i
miei,
perché
sopra
i
tuoi
Nur
mit
meinen
Leuten,
denn
über
deine
Sento
brutte
cose
(solo
brutte
cose,
cosa?)
Höre
ich
schlimme
Sachen
(nur
schlimme
Sachen,
was?)
Oggi
non
è
okay,
domani
forse
Heute
ist
nicht
okay,
morgen
vielleicht
Come
se
nulla
fosse
(pow,
pow,
pow,
pow)
Als
ob
nichts
wäre
(pow,
pow,
pow,
pow)
Come
se
nulla
fosse,
bevo
troppe
once,
perdo
le
persone
Als
ob
nichts
wäre,
trinke
ich
zu
viele
Unzen,
verliere
die
Leute
Spendo
più
di
quanto
prendo
Ich
gebe
mehr
aus,
als
ich
einnehme
Non
sei
milionario
anche
se
fai
un
milione
(no)
Du
bist
kein
Millionär,
auch
wenn
du
eine
Million
machst
(nein)
Tu
sei
brutto
dentro,
pure
peggio
fuori,
lei
già
non
ti
vuole
Du
bist
innerlich
hässlich,
äußerlich
noch
schlimmer,
sie
will
dich
schon
nicht
mehr
Mentre
è
nel
tuo
lettos
crive
a
uno
diverso,
vuole
cambiare
boyfriend
Während
sie
in
deinem
Bett
ist,
schreibt
sie
einem
anderen,
will
den
Freund
wechseln
Non
ti
scordare
del
panico,
brr
Vergiss
die
Panik
nicht,
brr
Del
freddo
sulle
panchine,
sull'Areox
Die
Kälte
auf
den
Bänken,
auf
dem
Aerox
Anni
che
macino,
"mágico"
Jahre,
die
ich
mahle/ackere,
"mágico"
(magisch)
Chiamo
anche
qualche
bro,
senza
stipendio,
ma
pratico
Ich
rufe
auch
ein
paar
Brüder
an,
ohne
Gehalt,
aber
praktisch/erfahren
Il
calibro,
lo
misuriamo
anche
senza
pistole
Das
Kaliber,
das
messen
wir
auch
ohne
Pistolen
Faccio
un
tiro
per
chi
non
c′è
Ich
zieh'
einen
durch
für
die,
die
nicht
da
sind
Anche
se
non
rendi
l'amaro
dolce
Auch
wenn
du
das
Bittere
nicht
süß
machst
Non
me
ne
fotte
più
un
zzoca
Es
juckt
mich
keinen
Scheiß
mehr
Finché
non
lo
prende
in
bocca
Bis
sie
ihn
in
den
Mund
nimmt
Ho
un
piano
in
testa
e
ogni
volta,
cade
Ich
hab
einen
Plan
im
Kopf
und
jedes
Mal
fällt
er
Sì,
come
"deca"
a
riocontra
Ja,
wie
"deca"
im
Riocontra
(rückwärts
gesprochen)
Non
c'è
fretta
per
la
tomba
Keine
Eile
für
das
Grab
Più
di
un
conto
che
non
torna
Mehr
als
eine
Rechnung,
die
nicht
aufgeht
Porta
il
conto
che
lo
gopa
Bring
die
Rechnung,
ich
bezahl'
sie
Sto
descrivendo
una
roba
Ich
beschreibe
hier
eine
Sache
Mettere
la
testa
a
posto
Den
Kopf
zurechtrücken
Mettere
a
posto
ogni
cosa
Alles
in
Ordnung
bringen
(Sai
com′è)
(Du
weißt,
wie
es
ist)
Come
se
nulla
fosse
prendo
un
altro
cocktail
Als
ob
nichts
wäre,
nehm'
ich
noch
einen
Cocktail
Ho
lasciato
il
college
(grr,
ho
lasciato
il
college)
Ich
hab
das
College
verlassen
(grr,
ich
hab
das
College
verlassen)
Tu
fai
pezzi
vuoti
Du
machst
leere
Tracks
Li
riempiamo
noi,
se
permetti
brother
(se
permetti
brother)
Wir
füllen
sie,
wenn
du
erlaubst,
Bruder
(wenn
du
erlaubst,
Bruder)
Solo
con
i
miei,
perché
sopra
i
tuoi
Nur
mit
meinen
Leuten,
denn
über
deine
Sento
brutte
cose
(solo
brutte
cose,
cosa?)
Höre
ich
schlimme
Sachen
(nur
schlimme
Sachen,
was?)
Oggi
non
è
okay,
domani
forse
Heute
ist
nicht
okay,
morgen
vielleicht
Come
se
nulla
fosse
(pow,
pow,
pow,
pow)
Als
ob
nichts
wäre
(pow,
pow,
pow,
pow)
Sono
veramente
street,
sto
riempiendo
borse
(mula)
Ich
bin
wirklich
Street,
ich
fülle
Taschen
(Mula/Kohle)
Alzo
stipendi
dal
fumo
come
nulla
fosse
Ich
erhöhe
Gehälter
vom
Rauch
(Grasverkauf),
als
ob
nichts
wäre
Ho
la
fila
lunga
come
fuori
dalle
poste
Ich
hab
'ne
Schlange
so
lang
wie
draußen
vor
der
Post
Il
mio
cavallino
gira
come
quello
sulle
giostre
Mein
Pferdchen
(Geschäft/Drogen)
dreht
sich
wie
das
auf
dem
Karussell
E
ok,
tu
non
fare
il
bandito
(nah)
Und
okay,
spiel
nicht
den
Banditen
(nah)
Mi
basta
una
chiamata,
io
non
muovo
un
dito
Mir
reicht
ein
Anruf,
ich
rühre
keinen
Finger
Tu
non
sei
mio
amico
(nah)
Du
bist
nicht
mein
Freund
(nah)
Per
questo
il
prezzo
non
è
sceso,
ma
è
salito
Deshalb
ist
der
Preis
nicht
gesunken,
sondern
gestiegen
Io
non
bevo
cocktail,
tu
non
sei
forte
sei
solo
montato
(yes)
Ich
trinke
keine
Cocktails,
du
bist
nicht
stark,
du
bist
nur
eingebildet
(yes)
Armi
non
da
softair
(nah),
rischi
la
sorte
(nah)
Waffen,
keine
Softair
(nah),
du
riskierst
dein
Schicksal
(nah)
Borto
è
crazy,
quando
è
ubriaco
Borto
ist
verrückt,
wenn
er
betrunken
ist
Come
se
nulla
fosse
né
spendo
cinque
mila
(mula)
Als
ob
nichts
wäre,
geb'
ich
fünftausend
aus
(Mula/Kohle)
Come
se
nulla
fosse
ne
ho
fatti
sette
mila
(mula)
Als
ob
nichts
wäre,
hab'
ich
siebentausend
gemacht
(Mula/Kohle)
Come
se
nulla
fosse
parlo
di
malavita
(gang)
Als
ob
nichts
wäre,
rede
ich
von
der
Unterwelt/Malavita
(Gang)
Come
se
nulla
fosse
borghesi
in
cantina
Als
ob
nichts
wäre,
Bürgerliche
im
Keller
Ma
dove
andate?
Non
trovate
niente
Aber
wohin
geht
ihr?
Ihr
findet
nichts
Come
quando
apri
il
frigo
in
piena
notte
Wie
wenn
du
mitten
in
der
Nacht
den
Kühlschrank
öffnest
Non
sfidarmi,
hombre,
sono
giù
al
fronte
Forder
mich
nicht
heraus,
Hombre,
ich
bin
unten
an
der
Front
Storie
crude
e
cotte
(okay)
Harte
und
krasse
Geschichten
(okay)
Anzi
cruda
e
cotta
(eh?)
Eher
roh
und
gekocht
(eh?)
Non
sono
Gemitaiz,
ma
ho
la
risposta
Ich
bin
nicht
Gemitaiz,
aber
ich
habe
die
Antwort
Guarda
quella
tipa
come
fa
la
tosta
(eh)
Schau
dir
die
Tussi
an,
wie
sie
auf
hart
macht
(eh)
Sta
pippando
muro
e
pensa
che
sia
cozza
Sie
zieht
Gips
und
denkt,
es
ist
'Cozza'
(Muschel/gutes
Zeug)
Come
se
nulla
fosse
prendo
un
altro
cocktail
Als
ob
nichts
wäre,
nehm'
ich
noch
einen
Cocktail
Ho
lasciato
il
college
(grr,
ho
lasciato
il
college)
Ich
hab
das
College
verlassen
(grr,
ich
hab
das
College
verlassen)
Tu
fai
pezzi
vuoti
Du
machst
leere
Tracks
Li
riempiamo
noi,
se
permetti
brother
(se
permetti
brother)
Wir
füllen
sie,
wenn
du
erlaubst,
Bruder
(wenn
du
erlaubst,
Bruder)
Solo
con
i
miei,
perché
sopra
i
tuoi
Nur
mit
meinen
Leuten,
denn
über
deine
Sento
brutte
cose
(solo
brutte
cose,
cosa?)
Höre
ich
schlimme
Sachen
(nur
schlimme
Sachen,
was?)
Oggi
non
è
okay,
domani
forse
Heute
ist
nicht
okay,
morgen
vielleicht
Come
se
nulla
fosse
(pow,
pow,
pow,
pow)
Als
ob
nichts
wäre
(pow,
pow,
pow,
pow)
Come
se
nulla
fosse
prendo
un
altro
cocktail
Als
ob
nichts
wäre,
nehm'
ich
noch
einen
Cocktail
Ho
lasciato
il
college
Ich
hab
das
College
verlassen
Tu
fai
pezzi
vuoti
Du
machst
leere
Tracks
Li
riempiamo
noi,
se
permetti
brother
Wir
füllen
sie,
wenn
du
erlaubst,
Bruder
Solo
con
i
miei,
perché
sopra
i
tuoi
Nur
mit
meinen
Leuten,
denn
über
deine
Sento
brutte
cose
(grr,
ho
lasciato
il
college)
Höre
ich
schlimme
Sachen
(grr,
ich
hab
das
College
verlassen)
Oggi
non
è
okay,
domani
forse
Heute
ist
nicht
okay,
morgen
vielleicht
Come
se
nulla
fosse
(se
permetti,
brother)
Als
ob
nichts
wäre
(wenn
du
erlaubst,
Bruder)
Solo
brutte
cose
(cosa?)
Nur
schlimme
Sachen
(was?)
Pow-pow-pow-pow
Pow-pow-pow-pow
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.