Gian Franco Pagliaro - Carta Sin Fecha - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gian Franco Pagliaro - Carta Sin Fecha




Amigo: que existes, pero ignoro tu nombre.
Друг: я знаю, что вы существуете, но я игнорирую ваше имя.
No lo he sabido nunca ni lo quiero saber.
Я никогда не знал и не хочу знать.
Pero te llamo amigo para hablar de hombre a hombre,
Но я называю тебя другом, чтобы говорить о мужчине.,
Que es el único modo de hablar de una mujer.
Это единственный способ поговорить о женщине.
Esa mujer es tuya, pero también es mía.
Эта женщина твоя, но и моя.
Si es más mía que tuya, lo saben ella y Dios.
Если она моя больше, чем твоя, они знают это и Бог.
Sólo que hoy me quiere como ayer te quería,
Я просто знаю, что сегодня он любит меня, как вчера он любил тебя,
Aunque quizá mañana nos olvide a los dos. 1
Хотя, возможно, завтра мы оба забудем. Один
Ya ves: Ahora es de noche. Yo te llamo mi amigo;
Видишь, сейчас ночь. Я называю тебя своим другом.;
Yo, que aprendí a estar solo para quererla más;
Я, который научился быть один, чтобы любить ее больше;
Y ella, en tu propia almohada, tal vez sueña conmigo; 2
И она, на собственной подушке, может быть, мечтает обо мне; 2
Y tú, que no lo sabes, no la despertarás.
А ты, не знаешь, не разбудишь ее.
¡Qué importa lo que sueña! Déjala así, dormida.
Какая разница, о чем она мечтает! Оставь ее в покое.
Yo seré como un sueño sin mañana ni ayer.
Я буду как сон без завтра или вчера.
Y ella irá de tu brazo para toda la vida,
И она уйдет из твоей руки на всю жизнь,
Y abrirá las ventanas en el atardecer. 3
И он откроет окна в сумерках. Три
Quédate con ella. Yo seguiré el camino.
Оставайся с ней. Я пойду по пути.
Ya es tarde, tengo prisa, y aún hay mucho que andar,
Уже поздно, я спешу, и есть еще много, чтобы ходить,
Y nunca rompo el vaso donde bebí un buen vino,
И я никогда не сломал стакан, где я пил хорошее вино,
Ni siembro nada, nunca, cuando voy hacia el mar.
Я никогда ничего не высаживаю, когда иду к морю.
Y pasarán los años favorables o adversos,
И пройдут благоприятные или неблагоприятные годы,
Y nacerán las rosas que nacen porque sí;
И родятся розы, которые рождаются, потому что да;
Y acaso tú, algún día, leerás estos versos,
И когда-нибудь ты прочтешь эти стихи,
Sin saber que los hice por ella y para ti...
Не зная, что я сделал это для нее и для тебя...






Attention! Feel free to leave feedback.