Gian Franco Pagliaro - Confesiones de un Excantante de Protesta - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Gian Franco Pagliaro - Confesiones de un Excantante de Protesta




Confesiones de un Excantante de Protesta
Confessions of a Former Protest Singer
Un buen día, día de fiesta
One fine day, a holiday
En un acto de protesta
At a protest event
Mandé a todos a la mierda
I told everyone to go to hell
A los pobres y a la izquierda
The poor and the left
Pues estaba repodrido
Because I was rotten to the core
De andar siempre tan jodido
From being so screwed up all the time
Sin un mango en el bolsillo
Without a dime in my pocket
Al igual que un poligrillo.
Like a street urchin.
Por cantar ciertas canciones
For singing certain songs
Que escribí sin pretensiones
That I wrote without pretensions
Me peleé con todo el mundo
I fought with everyone
Como un perro vagabundo
Like a stray dog
Me peleé con mis hermanos
I fought with my siblings
Con parientes muy lejanos
With distant relatives
Con mi esposa con mi amante
With my wife, with my lover
Con todos los vigilantes.
With all the watchmen.
Discutí con los vecinos
I argued with the neighbors
Y también con mis amigos
And also with my friends
Que no hacen un carajo
Who don't do a damn thing
Si el país se viene abajo
If the country falls apart
Con mi suegro peronista
With my Peronist father-in-law
Que odia a todos los marxistas
Who hates all Marxists
Y con los ultra izquierdistas
And with the ultra-leftists
Que odian a los comunistas
Who hate the communists
Con todos los comunistas
With all the communists
Que odian a primera vista.
Who hate at first sight.
Ay¡ qué martirio
Oh, what agony
Cuantos dolores de cabeza
How many headaches
Por cantarle un poco a la pobreza.
For singing a little bit about poverty.
Ay¡ qué martirio
Oh, what agony
Ser cantor revolucionario
To be a revolutionary singer
Hasta mi mamá piensa que soy un otario.
Even my mother thinks I'm an idiot.
Cantar para los hermanos
To sing for the brothers and sisters
Chilenos y bolivianos
Chileans and Bolivians
Por los derechos humanos
For human rights
Para el Hombre Americano
For the American Man
Por el Frente Socialista
For the Socialist Front
Por la Sociedad de artistas
For the Society of Artists
Por los mártires del Congo
For the martyrs of the Congo
Por la libertad de Mongo.
For the freedom of Mongo.
Cantar para los huelguistas
To sing for the strikers
De un taller de Bella Vista
Of a workshop in Bella Vista
Cantar para los obreros
To sing for the workers
De un taller de Mataderos
Of a workshop in Mataderos
Como si eso fuera poco
As if that wasn't enough
Un día canté para los locos
One day I sang for the lunatics
Los cuales muy educados
Who, very politely
Me silbaron por tarado
Booed me for being an idiot
Pero aquí ni por ventura
But here, not even by chance
Termina mi desventura
My misfortune ends
Pues no falta alguna mina
Because there's always some girl
Prototipo de izquierdista
A prototype of a leftist
Una de esas liberadas
One of those liberated women
Que antes de ir a la cama
Who before going to bed
Te aburren con su partido
Bores you with her party
Con los libros que ha leído
With the books she's read
Con su familia fascista
With her fascist family
Y también con su analista.
And also with her analyst.
Ay¡ qué martirio
Oh, what agony
Cuantos dolores de cabeza
How many headaches
Por cantarle un poco a la pobreza.
For singing a little bit about poverty.
Ay¡ qué martirio
Oh, what agony
Ser cantor revolucionario
To be a revolutionary singer
Un poco más y me vuelvo reaccionario.
A little more and I'll become a reactionary.






Attention! Feel free to leave feedback.