Lyrics and translation Gian Franco Pagliaro - Rosa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
la
aurora
que
entre
tus
cabellos
словно
заря,
что
в
твоих
волосах
Va
pintando
el
sol
рисует
солнце,
La
flor
tu
nombre
цветок
– твое
имя,
El
color
la
vida
цвет
– жизнь,
Como
un
romance
que
escribió
un
poeta
словно
роман,
что
написал
поэт
Y
no
termino
и
не
закончил.
Color
del
tiempo
es
la
nostalgia
Цвет
времени
– это
ностальгия
De
antiguas
tierras
по
древним
землям,
De
la
magia,
el
sueño
adolecente
по
волшебству,
по
подростковой
мечте,
Sin
realizar
что
не
сбылась.
Atardecer
sobre
los
rascacielos
закат
над
небоскребами
De
mi
gran
ciudad
моего
огромного
города.
Cuando
te
pienso
siento
un
aire
fresco
когда
я
думаю
о
тебе,
я
чувствую
глоток
свежего
воздуха,
De
felicidad
глоток
счастья.
Una
canción
que
corre
sin
destino
песня,
что
льется
без
цели
–
Corazón
libre
como
el
viento
Свободное
сердце,
как
ветер,
Viento
que
trae
mis
recuerdos
ветер,
что
приносит
мои
воспоминания,
Cuando
pirata
aborde
tu
libertad
когда
пиратом
я
похитил
твою
свободу.
Rosa
que
enciendes
Роза,
ты
разжигаешь
Porque
no
sé
por
dónde
vas
ведь
я
не
знаю,
где
ты.
La
flor
tu
nombre
Цветок
– твое
имя,
Y
el
color,
donde
esta
а
цвет,
где
он?
Si
yo
pudiera
preguntarte
solo
если
бы
я
мог
спросить
тебя
только:
Hola
como
estas
"Привет,
как
дела?",
Saber
si
aun
знать
бы,
всё
ещё
ли
Andas
corriendo
ты
бежишь,
Como
una
niña
tras
el
viento
словно
девочка,
за
ветром,
Sigue
en
pie
tu
libertad
непоколебима
твоя
свобода,
Rebelde
y
dulce
amante
mía
бунтарка,
моя
нежная
возлюбленная,
Donde
llevaste
a
la
poesía
куда
ты
унесла
поэзию?
La
flor
tu
nombre
Цветок
– твое
имя,
Y
el
color,
donde
andará
а
цвет,
где
он
бродит?
Rosa
de
un
tiempo
de
nostalgia
Роза
из
времени
ностальгии,
De
antiguas
tierras
de
la
magia
по
древним
землям,
по
волшебству,
De
un
sueño
adolecente
по
подростковой
мечте,
Sin
realizar
что
не
сбылась.
Rosa
que
enciende
mi
ansiedad
Роза,
ты
разжигаешь
мою
тревогу,
Porque
no
se
ведь
я
не
знаю,
La
flor
tu
nombre
Цветок
– твое
имя,
Y
el
color,
donde
estará
а
цвет,
где
он
теперь?
Rosa
de
un
tiempo
de
nostalgia
Роза
из
времени
ностальгии,
De
antiguas
tierras
по
древним
землям,
De
la
magia
по
волшебству,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vania Magelli, Adelmo Musso, Patrizia Lazzari, Silvio Subelli
Attention! Feel free to leave feedback.