Lyrics and translation Gian Franco Pagliaro - Una Cierta Melancolia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Cierta Melancolia
Некая меланхолия
Hay
en
el
aire
un
cierta
melancolía
В
воздухе
витает
некая
меланхолия,
Como
cuando
se
alejan
los
barcos
de
los
puertos
Словно
корабли
отходят
от
причалов,
Y
no
se
resignan
los
pañuelos
А
платки
не
сдаются
En
el
muelle.
На
пристани.
Hoy
el
sol
tampoco
ha
salido.
Сегодня
солнце
опять
не
показалось.
Llueve
desde
hace
una
semana,
Дождь
идёт
уже
неделю,
Desde
que
llegó
el
otoño
С
тех
пор,
как
наступила
осень
Con
su
enorme
hacha
de
patíbulo
Со
своей
огромной
секирой
палача
Y
decapitó
lo
más
bello
y
luminoso
del
paisaje.
И
обезглавила
всё
самое
прекрасное
и
светлое
в
пейзаже.
Es
un
verdugo
el
otoño,
Осень
— настоящий
палач,
Aunque
algún
poeta
del
crepúsculo
Хотя
какой-то
поэт
сумерек
Le
haya
dedicado
sus
mejores
versos.
Посвятил
ей
свои
лучшие
стихи.
La
ciudad
no
es
la
misma
Город
уже
не
тот
Bajo
el
cielo
oscuro,
Под
тёмным
небом,
Nadie
es
el
mismo
en
esta
estación
del
año,
Никто
не
остается
прежним
в
это
время
года,
Es
difícil
encontrar
una
sonrisa
Трудно
найти
улыбку
En
días
como
éste.
В
такие
дни,
как
этот.
De
no
ser
por
ti
no
habría
salido
con
este
día,
Если
бы
не
ты,
я
бы
не
вышел
в
такую
погоду,
Se
me
ocurre
que
hoy
sale
únicamente
la
gente
Мне
кажется,
что
сегодня
выходят
только
те,
Que
no
falta
nunca
a
ninguna
cita.
Кто
никогда
не
пропускает
ни
одной
встречи.
Voy
despacio
y
seguro
Я
иду
медленно
и
уверенно
Hacia
la
lejanía
de
tu
rostro.
К
дали
твоего
лица.
Un
horizonte
sin
besos
Меня
ждёт
горизонт
без
поцелуев,
Me
espera
y
no
me
desespero.
И
я
не
отчаиваюсь.
Y
no
me
desespero
И
я
не
отчаиваюсь,
Porque
lo
sabía
amor
mío,
Потому
что
знал,
моя
любовь,
Sabía
que
en
una
tarde
como
ésta
Знал,
что
в
такой
вечер,
как
этот,
Te
irías
para
siempre.
Ты
уйдёшь
навсегда.
He
visto
flotar
el
adiós
en
el
océano
de
tus
ojos
Я
видел,
как
прощание
плывет
в
океане
твоих
глаз
Desde
las
flores
de
la
última
primavera,
Ещё
с
цветов
прошлой
весны,
Desde
entonces
tienes
el
equipaje
listo
y
С
тех
пор
твой
багаж
собран,
и
El
corazón
viajero.
Твоё
сердце
жаждет
странствий.
No
estoy
abatido
ni
desencantado
de
veras,
Я
не
удручён
и
не
разочарован
по-настоящему,
Tampoco
sorprendido.
И
не
удивлён.
Sé
que
ninguna
de
mis
palabras
Я
знаю,
что
ни
одно
из
моих
слов,
De
la
más
densa
a
la
más
intensa
От
самых
весомых
до
самых
проникновенных,
Tendrá
el
peso
suficiente
de
un
ancla
Не
будет
иметь
достаточного
веса
якоря,
Para
retenerte
en
este
desolado
mar.
Чтобы
удержать
тебя
в
этом
пустынном
море.
Si
así
lo
quieres
que
así
sea.
Если
ты
так
хочешь,
пусть
так
и
будет.
No
te
pediré
que
te
quedes
ni
te
suplicaré,
Я
не
буду
просить
тебя
остаться
и
не
буду
умолять,
Nunca
fui
el
capitán
de
tu
barco
Я
никогда
не
был
капитаном
твоего
корабля,
Tampoco
el
timonel.
И
даже
не
рулевым.
El
mar
que
te
lleva
es
al
fin
y
al
cabo
Море,
которое
тебя
уносит,
это,
в
конце
концов,
El
mar
que
te
trajo,
Море,
которое
тебя
принесло,
El
mar
que
siempre
se
queda.
Море,
которое
всегда
остаётся.
Estos
versos
los
escribí
para
ti
Эти
стихи
я
написал
для
тебя
Esta
mañana,
Сегодня
утром,
Cuando
me
levanté
y
sentí
en
el
aire
Когда
проснулся
и
почувствовал
в
воздухе
Una
cierta
melancolía.
Некую
меланхолию.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gian Franco Pagliaro
Attention! Feel free to leave feedback.