Lyrics and translation Gian & Giovani - Cama Dividida - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cama Dividida - Ao Vivo
Разделенная кровать - Концертная запись
Eu
fiz
de
tudo
pra
ficar
com
ela
я
сделал
все,
чтобы
быть
с
ней,
Mas,
de
repente,
o
amor
saiu
pela
janela
но
вдруг
любовь
вылетела
в
окно.
E
dói
demais
ver
tudo
fora
do
lugar
И
так
больно
видеть
все
не
на
своих
местах.
Amei
de
um
jeito
de
quem
ama
a
própria
vida
любил
так,
как
любят
саму
жизнь,
E
hoje
vejo
nossa
cama
dividida
а
сегодня
вижу
нашу
разделенную
кровать
E
a
solidão
de
malas
prontas
pra
voltar
и
одиночество,
собравшее
чемоданы,
чтобы
вернуться.
Essa
mulher
não
sabe
o
mal
que
ela
me
fez
эта
женщина
не
знает,
как
мне
больно,
Abriu
a
porta
e
foi
embora
de
uma
vez
она
открыла
дверь
и
ушла
сразу,
Sem
me
dizer
uma
palavra,
um
adeus
не
сказав
ни
слова,
ни
слова
прощания.
Tô
te
pedindo
me
dê
forças
nessa
hora
прошу
Тебя,
дай
мне
силы
в
этот
час,
Tô
em
pedaços
e
mais
nada
me
consola
я
разбит
на
куски,
и
ничто
меня
не
утешает.
Veja
a
tristeza
que
se
encontra
os
olhos
meus
(e
aí?)
Видишь
печаль,
застывшую
в
моих
глазах?
(Ну
и
что?)
Perdão
eu
já
pedi,
mas
não
valeu
Я
уже
просил
прощения,
но
это
не
помогло,
Tentei
falar
de
amor,
mas
foi
em
vão
пытался
говорить
о
любви,
но
все
напрасно.
Pedi
pra
ela
voltar
pros
braços
meus
Просил
ее
вернуться
в
мои
объятия,
Mas
ela
simplesmente
disse:
não
но
она
просто
сказала:
"нет".
Me
diz
o
que
fazer
se
esse
amor
Скажи,
что
мне
делать,
если
эта
любовь
Virou
obsessão
e
não
tem
cura
стала
навязчивой
идеей
и
не
лечится,
Se
a
solidão
voltar
eu
sei
que
vai
если
одиночество
вернется,
я
знаю,
оно
Me
levar
à
loucura
сведет
меня
с
ума.
Tá
bom
demais!
Все
отлично!
Eu
fiz
de
tudo
pra
ficar
com
ela
я
сделал
все,
чтобы
быть
с
ней,
Mas,
de
repente,
o
amor
saiu
pela
janela
но
вдруг
любовь
вылетела
в
окно.
E
dói
demais
ver
tudo
fora
do
lugar
И
так
больно
видеть
все
не
на
своих
местах.
Amei
de
um
jeito
de
quem
ama
a
própria
vida
любил
так,
как
любят
саму
жизнь,
E
hoje
vejo
nossa
cama
dividida
а
сегодня
вижу
нашу
разделенную
кровать
E
a
solidão
de
malas
prontas
pra
voltar
и
одиночество,
собравшее
чемоданы,
чтобы
вернуться.
Essa
mulher
não
sabe
o
mal
que
ela
me
fez
эта
женщина
не
знает,
как
мне
больно,
Abriu
a
porta
e
foi
embora
de
uma
vez
она
открыла
дверь
и
ушла
сразу,
Sem
me
dizer
uma
palavra,
um
adeus
не
сказав
ни
слова,
ни
слова
прощания.
Tô
te
pedindo,
me
dê
forças
nessa
hora
прошу
Тебя,
дай
мне
силы
в
этот
час,
Tô
em
pedaços
e
mais
nada
me
consola
я
разбит
на
куски,
и
ничто
меня
не
утешает.
Veja
a
tristeza
que
se
encontra
os
olhos
meus
Видишь
печаль,
застывшую
в
моих
глазах?
Perdão
eu
já
pedi,
mas
não
valeu
Я
уже
просил
прощения,
но
это
не
помогло,
Tentei
falar
de
amor,
mas
foi
em
vão
пытался
говорить
о
любви,
но
все
напрасно.
Pedi
pra
ela
voltar
pros
braços
meus
Просил
ее
вернуться
в
мои
объятия,
Mas
ela
simplesmente
disse:
não
но
она
просто
сказала:
"нет".
Me
diz
o
que
fazer
se
esse
amor
Скажи,
что
мне
делать,
если
эта
любовь
Virou
obsessão
e
não
tem
cura
стала
навязчивой
идеей
и
не
лечится,
Se
a
solidão
voltar
eu
sei
que
vai
если
одиночество
вернется,
я
знаю,
оно
Me
levar
à
loucura
сведет
меня
с
ума.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Lucio Dos Santos, Tivas
Attention! Feel free to leave feedback.