Gian Marco - La Flor de la Canela - translation of the lyrics into German

La Flor de la Canela - Gian Marcotranslation in German




La Flor de la Canela
Die Blume des Zimts
Déjame que te cuente, limeña
Lass mich dir erzählen, Limeña
Déjame que te diga la gloria
Lass mich dir die Herrlichkeit sagen
Del ensueño que evoca la memoria
Von dem Traum, den die Erinnerung weckt
Del viejo puente, el río y la alameda
Von der alten Brücke, dem Fluss und der Allee
Déjame que te cuente, limeña
Lass mich dir erzählen, Limeña
Ahora que aún perfuma el recuerdo
Jetzt, wo die Erinnerung noch duftet
Ahora que aún se mece en un sueño
Jetzt, wo sie noch im Traum schaukelt
El viejo puente, el río y la alameda
Die alte Brücke, der Fluss und die Allee
Jazmines en el pelo y rosas en la cara
Jasmin im Haar und Rosen im Gesicht
Airosa caminaba la flor de la canela
Schreitet graziös die Blume des Zimts
Derramaba lisura y su paso dejaba
Sie verströmte Anmut, jeder Schritt ließ
Aroma de mixtura que en el pecho llevaba
Mystikduft zurück, den sie am Herzen trug
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
Von der Brücke zur Allee trägt sie zierlich den Fuß
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera
Über den Weg, der bebt im Takt ihrer Hüfte
Recogía la risa de la brisa del río
Sie sammelte das Lachen der Flussbrise
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda
Und warf es in den Wind von der Brücke zur Allee
Déjame que te cuente, limeña
Lass mich dir erzählen, Limeña
Ay, deja que te diga, morena, mis pensamientos
Ach, lass mich sagen, Morena, meine Gedanken
A ver si así despiertas del sueño
Damit du vielleicht aus dem Traum erwachst
Del sueño que entretiene, morena, tus sentimientos
Dem Traum, der deine Gefühle umspielt, Morena
Aspiras de la lisura que da la flor de canela
Atme die Anmut der Zimtblume ein
Adornada con jazmines, matizando tu hermosura
Geschmückt mit Jasmin, der deine Schönheit färbt
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
Bereite die Brücke neu aus und schmücke die Allee
Que el río acompasará tu paso por la vereda
Denn der Fluss wird deinen Schritt am Weg begleiten
Y recuerda que
Und denke daran, dass
Jazmines en el pelo y rosas en la cara
Jasmin im Haar und Rosen im Gesicht
Airosa caminaba la flor de la canela
Schreitet graziös die Blume des Zimts
Derramaba lisura y su paso dejaba
Sie verströmte Anmut, jeder Schritt ließ
Aroma de mistura que en el pecho llevaba
Mystikduft zurück, den sie am Herzen trug
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
Von der Brücke zur Allee trägt sie zierlich den Fuß
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera
Über den Weg, der bebt im Takt ihrer Hüfte
Recogía la risa de la brisa de la río
Sie sammelte das Lachen der Flussbrise
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda
Und warf es in den Wind von der Brücke zur Allee





Writer(s): Chabuca Granda


Attention! Feel free to leave feedback.