Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Flor de la Canela
Die Blume des Zimts
Déjame
que
te
cuente,
limeña
Lass
mich
dir
erzählen,
Limeña
Déjame
que
te
diga
la
gloria
Lass
mich
dir
die
Herrlichkeit
sagen
Del
ensueño
que
evoca
la
memoria
Von
dem
Traum,
den
die
Erinnerung
weckt
Del
viejo
puente,
el
río
y
la
alameda
Von
der
alten
Brücke,
dem
Fluss
und
der
Allee
Déjame
que
te
cuente,
limeña
Lass
mich
dir
erzählen,
Limeña
Ahora
que
aún
perfuma
el
recuerdo
Jetzt,
wo
die
Erinnerung
noch
duftet
Ahora
que
aún
se
mece
en
un
sueño
Jetzt,
wo
sie
noch
im
Traum
schaukelt
El
viejo
puente,
el
río
y
la
alameda
Die
alte
Brücke,
der
Fluss
und
die
Allee
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
Jasmin
im
Haar
und
Rosen
im
Gesicht
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela
Schreitet
graziös
die
Blume
des
Zimts
Derramaba
lisura
y
su
paso
dejaba
Sie
verströmte
Anmut,
jeder
Schritt
ließ
Aroma
de
mixtura
que
en
el
pecho
llevaba
Mystikduft
zurück,
den
sie
am
Herzen
trug
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
Von
der
Brücke
zur
Allee
trägt
sie
zierlich
den
Fuß
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera
Über
den
Weg,
der
bebt
im
Takt
ihrer
Hüfte
Recogía
la
risa
de
la
brisa
del
río
Sie
sammelte
das
Lachen
der
Flussbrise
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda
Und
warf
es
in
den
Wind
von
der
Brücke
zur
Allee
Déjame
que
te
cuente,
limeña
Lass
mich
dir
erzählen,
Limeña
Ay,
deja
que
te
diga,
morena,
mis
pensamientos
Ach,
lass
mich
sagen,
Morena,
meine
Gedanken
A
ver
si
así
despiertas
del
sueño
Damit
du
vielleicht
aus
dem
Traum
erwachst
Del
sueño
que
entretiene,
morena,
tus
sentimientos
Dem
Traum,
der
deine
Gefühle
umspielt,
Morena
Aspiras
de
la
lisura
que
da
la
flor
de
canela
Atme
die
Anmut
der
Zimtblume
ein
Adornada
con
jazmines,
matizando
tu
hermosura
Geschmückt
mit
Jasmin,
der
deine
Schönheit
färbt
Alfombra
de
nuevo
el
puente
y
engalana
la
alameda
Bereite
die
Brücke
neu
aus
und
schmücke
die
Allee
Que
el
río
acompasará
tu
paso
por
la
vereda
Denn
der
Fluss
wird
deinen
Schritt
am
Weg
begleiten
Y
recuerda
que
Und
denke
daran,
dass
Jazmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
Jasmin
im
Haar
und
Rosen
im
Gesicht
Airosa
caminaba
la
flor
de
la
canela
Schreitet
graziös
die
Blume
des
Zimts
Derramaba
lisura
y
su
paso
dejaba
Sie
verströmte
Anmut,
jeder
Schritt
ließ
Aroma
de
mistura
que
en
el
pecho
llevaba
Mystikduft
zurück,
den
sie
am
Herzen
trug
Del
puente
a
la
alameda
menudo
pie
la
lleva
Von
der
Brücke
zur
Allee
trägt
sie
zierlich
den
Fuß
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera
Über
den
Weg,
der
bebt
im
Takt
ihrer
Hüfte
Recogía
la
risa
de
la
brisa
de
la
río
Sie
sammelte
das
Lachen
der
Flussbrise
Y
al
viento
la
lanzaba
del
puente
a
la
alameda
Und
warf
es
in
den
Wind
von
der
Brücke
zur
Allee
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chabuca Granda
Attention! Feel free to leave feedback.