Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mùa Hoa Trở Lại
Die Rückkehr der Blütezeit
Ngày
đó
nơi
quê
tôi
Tết
về
Damals,
in
meiner
Heimat,
kam
das
Tet-Fest,
Còn
nhớ
cái
se
lạnh
cuối
năm
ich
erinnere
mich
noch
an
die
Kälte
am
Jahresende.
Ngày
đó
anh
em
tôi
quây
quần
Damals
versammelten
sich
meine
Geschwister
und
ich,
Ngồi
bên
mâm
cỗ
trông
giao
thừa
saßen
am
Tisch
und
warteten
auf
den
Silvesterabend.
Ngày
đó
cha
tôi
mang
Tết
về
Damals
brachte
mein
Vater
das
Tet-Fest
nach
Hause,
Là
cành
đào
thắm
khoe
sắc
mình
trước
sân
es
war
ein
Zweig
blühender
Pfirsichblüten,
der
im
Vorgarten
prangte.
Mẹ
gói
bánh
chưng
bên
hiên
nhà
Mutter
packte
Banh
Chung
am
Haus,
Kìa
mùa
hoa
nữa
đang
trở
về
und
wieder
kehrt
eine
neue
Blütezeit
zurück.
Ngày
đó
chim
tung
bay
khắp
trời
Damals
flogen
die
Vögel
überall
am
Himmel,
Dòng
thời
gian
đã
qua
bao
nhiêu
mùa
hoa
và
lá
die
Zeit
verging
mit
so
vielen
Blüten-
und
Blätterzeiten.
Nắng
xuân
sang
rạng
rỡ
Die
Frühlingssonne
schien
hell,
Gió
mơn
man
cánh
đào
như
dáng
ai
der
Wind
streichelte
die
Pfirsichblüten
wie
deine
Gestalt,
mein
Lieber.
Mùa
cũ
đã
đi
qua
tháng
ngày
Die
alte
Jahreszeit
ist
mit
den
Tagen
vergangen,
Giờ
mùa
hoa
nữa
đang
quay
về
nun
kehrt
eine
neue
Blütezeit
zurück.
Bình
yên
lạ
thế
sớm
mai
khi
tỉnh
giấc
So
friedlich
ist
es
am
frühen
Morgen,
wenn
ich
aufwache,
Ước
sao
cho
bé
lại
như
ấu
thơ
ngày
đó
ich
wünschte,
ich
wäre
wieder
so
klein
wie
in
meiner
Kindheit
damals.
Nhìn
cánh
hoa
mai
nơi
góc
tường
Ich
sehe
die
Mai-Blüten
in
der
Ecke
der
Wand,
Chợt
nhớ
cánh
hoa
đào
lúc
xưa
und
erinnere
mich
plötzlich
an
die
Pfirsichblüten
von
damals.
Nồi
lá
ai
đun
bên
hiên
nhà
Jemand
kocht
Blätter
am
Haus,
Mùi
hương
đêm
khiến
đôi
mi
nhòe
der
Duft
der
Nacht
lässt
meine
Augen
tränen.
Ngày
đó
chim
tung
bay
khắp
trời
Damals
flogen
die
Vögel
überall
am
Himmel,
Dòng
thời
gian
đã
qua
bao
nhiêu
mùa
hoa
và
lá
die
Zeit
verging
mit
so
vielen
Blüten-
und
Blätterzeiten.
Nắng
xuân
sang
rạng
rỡ
Die
Frühlingssonne
schien
hell,
Gió
mơn
man
cánh
đào
như
dáng
ai
der
Wind
streichelte
die
Pfirsichblüten
wie
deine
Gestalt,
mein
Lieber.
Mùa
cũ
đã
đi
qua
tháng
ngày
Die
alte
Jahreszeit
ist
mit
den
Tagen
vergangen,
Giờ
mùa
hoa
nữa
đang
quay
về
nun
kehrt
eine
neue
Blütezeit
zurück.
Bình
yên
lạ
thế
sớm
mai
khi
tỉnh
giấc
So
friedlich
ist
es
am
frühen
Morgen,
wenn
ich
aufwache,
Ước
sao
cho
bé
lại
như
ấu
thơ
ngày
đó
ich
wünschte,
ich
wäre
wieder
so
klein
wie
in
meiner
Kindheit
damals.
Nhìn
cánh
hoa
mai
nơi
góc
tường
Ich
sehe
die
Mai-Blüten
in
der
Ecke
der
Wand,
Chợt
nhớ
cánh
hoa
đào
lúc
xưa
und
erinnere
mich
plötzlich
an
die
Pfirsichblüten
von
damals.
Nồi
lá
ai
đun
bên
hiên
nhà
Jemand
kocht
Blätter
am
Haus,
Mùi
hương
đêm
khiến
đôi
mi
nhòe
der
Duft
der
Nacht
lässt
meine
Augen
tränen.
Ngày
đó
nơi
quê
tôi
Tết
về
Damals,
in
meiner
Heimat,
kam
das
Tet-Fest,
Còn
nhớ
cái
se
lạnh
cuối
năm
ich
erinnere
mich
noch
an
die
Kälte
am
Jahresende.
Ngày
đó
anh
em
tôi
quây
quần
Damals
versammelten
sich
meine
Geschwister
und
ich,
Ngồi
bên
mâm
cỗ
trông
giao
thừa
saßen
am
Tisch
und
warteten
auf
den
Silvesterabend.
Ngày
đó
cha
tôi
mang
Tết
về
Damals
brachte
mein
Vater
das
Tet-Fest
nach
Hause,
Là
cành
đào
thắm
khoe
sắc
mình
trước
sân
es
war
ein
Zweig
blühender
Pfirsichblüten,
der
im
Vorgarten
prangte.
Mẹ
gói
bánh
chưng
bên
hiên
nhà
Mutter
packte
Banh
Chung
am
Haus,
Kìa
mùa
hoa
nữa
đang
trở
về
und
wieder
kehrt
eine
neue
Blütezeit
zurück.
Dừng
bước
đôi
chân
nơi
hiên
nhà
Ich
halte
meine
Schritte
vor
dem
Haus
an,
Mẹ
ơi
con
đã
quay
trở
về
Mutter,
ich
bin
zurückgekehrt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vu Minh Tam
Attention! Feel free to leave feedback.