Giang Hong Ngoc feat. Tieu Chau Nhu Quynh, Hoà Minzy & Vũ Thảo My - Mùa Hoa Trở Lại - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Giang Hong Ngoc feat. Tieu Chau Nhu Quynh, Hoà Minzy & Vũ Thảo My - Mùa Hoa Trở Lại




Mùa Hoa Trở Lại
The Season of Flowers Returns
Ngày đó nơi quê tôi Tết về
Back then, in my hometown, Tet was coming
Còn nhớ cái se lạnh cuối năm
I still remember the cold chill at the end of the year
Ngày đó anh em tôi quây quần
Back then, my siblings and I gathered
Ngồi bên mâm cỗ trông giao thừa
Sitting by the feast table, waiting for the New Year
Ngày đó cha tôi mang Tết về
Back then, my father brought Tet home
cành đào thắm khoe sắc mình trước sân
It was the crimson peach blossom, showing off its beauty in the front yard
Mẹ gói bánh chưng bên hiên nhà
Mother was wrapping sticky rice cakes on the porch
Kìa mùa hoa nữa đang trở về
Look, the season of flowers is returning
Ngày đó chim tung bay khắp trời
Back then, birds soared across the sky
Dòng thời gian đã qua bao nhiêu mùa hoa
Time has passed through countless seasons of flowers and leaves
Nắng xuân sang rạng rỡ
The spring sun shines brightly
Gió mơn man cánh đào như dáng ai
The wind caresses the peach blossom petals like someone's graceful form
Mùa đã đi qua tháng ngày
The old season has passed, with its days and nights
Giờ mùa hoa nữa đang quay về
Now, the season of flowers is returning
Bình yên lạ thế sớm mai khi tỉnh giấc
Such strange peace in the early morning when I wake
Ước sao cho lại như ấu thơ ngày đó
I wish I could be like a child again, like those days
Nhìn cánh hoa mai nơi góc tường
Looking at the apricot blossom at the corner of the wall
Chợt nhớ cánh hoa đào lúc xưa
Suddenly, I remember the peach blossom petals of long ago
Nồi ai đun bên hiên nhà
Whose leaves are being boiled on the porch?
Mùi hương đêm khiến đôi mi nhòe
The fragrance of the night makes my eyes blurry
Ngày đó chim tung bay khắp trời
Back then, birds soared across the sky
Dòng thời gian đã qua bao nhiêu mùa hoa
Time has passed through countless seasons of flowers and leaves
Nắng xuân sang rạng rỡ
The spring sun shines brightly
Gió mơn man cánh đào như dáng ai
The wind caresses the peach blossom petals like someone's graceful form
Mùa đã đi qua tháng ngày
The old season has passed, with its days and nights
Giờ mùa hoa nữa đang quay về
Now, the season of flowers is returning
Bình yên lạ thế sớm mai khi tỉnh giấc
Such strange peace in the early morning when I wake
Ước sao cho lại như ấu thơ ngày đó
I wish I could be like a child again, like those days
Nhìn cánh hoa mai nơi góc tường
Looking at the apricot blossom at the corner of the wall
Chợt nhớ cánh hoa đào lúc xưa
Suddenly, I remember the peach blossom petals of long ago
Nồi ai đun bên hiên nhà
Whose leaves are being boiled on the porch?
Mùi hương đêm khiến đôi mi nhòe
The fragrance of the night makes my eyes blurry
Ngày đó nơi quê tôi Tết về
Back then, in my hometown, Tet was coming
Còn nhớ cái se lạnh cuối năm
I still remember the cold chill at the end of the year
Ngày đó anh em tôi quây quần
Back then, my siblings and I gathered
Ngồi bên mâm cỗ trông giao thừa
Sitting by the feast table, waiting for the New Year
Ngày đó cha tôi mang Tết về
Back then, my father brought Tet home
cành đào thắm khoe sắc mình trước sân
It was the crimson peach blossom, showing off its beauty in the front yard
Mẹ gói bánh chưng bên hiên nhà
Mother was wrapping sticky rice cakes on the porch
Kìa mùa hoa nữa đang trở về
Look, the season of flowers is returning
Dừng bước đôi chân nơi hiên nhà
I stop at the steps of the porch
Mẹ ơi con đã quay trở về
Mother, I'm back home





Writer(s): Vu Minh Tam


Attention! Feel free to leave feedback.