Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sono
una
tela
di
ragno
sospesa
Ich
bin
ein
schwebendes
Spinnennetz
Sono
l'acqua
che
stagna
marcita
Ich
bin
das
abgestandene,
verfaulte
Wasser
Sono
la
crosta
di
sangue
che
piaga
una
vecchia
ferita
Ich
bin
die
Blutkruste,
die
eine
alte
Wunde
plagt
Sono
una
mosca
che
sporca
il
bicchiere
Ich
bin
eine
Fliege,
die
das
Glas
beschmutzt
Sono
la
brace
che
sporca
il
cuscino
Ich
bin
die
Glut,
die
das
Kissen
beschmutzt
Sono
una
sveglia
che
suona
sbagliata
di
primo
mattino
Ich
bin
ein
Wecker,
der
frühmorgens
falsch
klingelt
ESono
un
cane
che
abbaia
di
notte
Und
ich
bin
ein
Hund,
der
nachts
bellt
Sono
vernice
che
macchia
il
vestito
Ich
bin
Farbe,
die
das
Kleidungsstück
befleckt
Sono
un
treno
arrivato
in
ritardo
che
tutto
è
finito
Ich
bin
ein
Zug,
der
zu
spät
ankam,
als
alles
vorbei
war
E
sono
rogna
patema
imbarazzo
Und
ich
bin
Krätze,
Beklommenheit,
Verlegenheit
Sono
un
grumo
di
sale
nei
denti
Ich
bin
ein
Salzkörnchen
zwischen
den
Zähnen
Sono
la
chiave
lasciata
in
ufficio
che
ha
chiuso
i
battenti
Ich
bin
der
im
Büro
vergessene
Schlüssel,
das
geschlossen
hat
Sono
corrente
che
manca
d'inverno
Ich
bin
der
Stromausfall
im
Winter
Sono
ruota
finita
in
un
fosso
Ich
bin
ein
Rad,
das
im
Graben
gelandet
ist
Sono
quello
che
tende
la
mano
al
semaforo
rosso
Ich
bin
derjenige,
der
an
der
roten
Ampel
die
Hand
ausstreckt
Sono
tempesta
sul
grano
maturo
Ich
bin
der
Sturm
über
dem
reifen
Korn
Sono
singhiozzo
che
viene
e
non
passa
Ich
bin
ein
Schluchzer,
der
kommt
und
nicht
vergeht
Sono
l'anello
prezioso
perduto
nell'acqua
più
bassa
Ich
bin
der
wertvolle
Ring,
verloren
im
seichtesten
Wasser
Sono
un
martello
sul
dito
e
sul
muro
Ich
bin
ein
Hammer
auf
dem
Finger
und
auf
der
Mauer
Sono
una
lettera
che
non
arriva
Ich
bin
ein
Brief,
der
nicht
ankommt
Sono
l'inutile
cosa
buttata
che
adesso
serviva
Ich
bin
das
nutzlose
weggeworfene
Ding,
das
man
jetzt
gebraucht
hätte
Sono
la
coda
nel
posto
sbagliato,
gatto
nero
sull'itinerario,
Ich
bin
die
Schlange
am
falschen
Ort,
die
schwarze
Katze
auf
dem
Weg,
Coincidenza
perduta
partita
da
un
altro
binario
Der
verpasste
Anschluss,
abgefahren
von
einem
anderen
Gleis
Sono
la
mano
sudata
che
stringe
Ich
bin
die
verschwitzte
Hand,
die
drückt
Sono
zucchero
al
posto
del
sale
Ich
bin
Zucker
statt
Salz
Sono
l'amante
tenuta
segreta
che
chiama
a
Natale
Ich
bin
der
heimliche
Geliebte,
der
an
Weihnachten
anruft
ESono
sabbia
che
punge
nel
letto,
scarafaggio
che
ti
sale
addosso
Und
ich
bin
Sand,
der
im
Bett
sticht,
die
Kakerlake,
die
auf
dich
kriecht
Sono
quello
che
tende
la
mano
al
semaforo
rosso
Ich
bin
derjenige,
der
an
der
roten
Ampel
die
Hand
ausstreckt
Sono
polvere
nell'ingranaggio
Ich
bin
Staub
im
Getriebe
Sono
il
rovescio
che
non
ha
medaglia
Ich
bin
die
Kehrseite,
die
keine
Medaille
hat
Sono
l'ago
trovato
con
un
piede
in
un
mucchio
di
paglia
Ich
bin
die
Nadel,
gefunden
mit
dem
Fuß
im
Heuhaufen
Sono
biglietto
vincente
perduto
Ich
bin
der
verlorene
Lottogewinn
Sono
il
rubinetto
che
cola
una
goccia
Ich
bin
der
Wasserhahn,
der
tropft
Sono
saliva
sputata
che
arriva
e
offende
la
faccia
Ich
bin
ausgespuckter
Speichel,
der
ankommt
und
das
Gesicht
beleidigt
Sono
la
porta
che
batte
sul
naso
Ich
bin
die
Tür,
die
vor
der
Nase
zuschlägt
Sono
rifiuto
da
chi
non
ti
aspetta
Ich
bin
die
Abweisung
von
dem,
der
dich
nicht
erwartet
Sono
vergogna
privata
finita
alla
gogna
di
tutti
Ich
bin
private
Scham,
die
am
Pranger
aller
endet
Sono
la
mano
sinistra
del
caso
Ich
bin
die
linke
Hand
des
Zufalls
Sono
silenzio
che
gela
un
saluto
Ich
bin
Stille,
die
einen
Gruß
gefrieren
lässt
Sono
soccorso
che
arriva
correndo
ma
a
tempo
scaduto
Ich
bin
Hilfe,
die
angerannt
kommt,
aber
zu
spät
Sono
la
beffa
che
intossica
il
danno
Ich
bin
der
Hohn,
der
den
Schaden
vergiftet
Sono
la
cosa
che
voglio
e
non
posso
Ich
bin
das
Ding,
das
ich
will
und
nicht
haben
kann
Sono
quello
che
tende
la
mano
al
semaforo
rosso
Ich
bin
derjenige,
der
an
der
roten
Ampel
die
Hand
ausstreckt
Sono
la
beffa
che
intossica
il
danno
Ich
bin
der
Hohn,
der
den
Schaden
vergiftet
Sono
la
cosa
che
voglio
e
non
posso
Ich
bin
das
Ding,
das
ich
will
und
nicht
haben
kann
Sono
quello
che
tende
la
mano
al
semaforo
rosso
Ich
bin
derjenige,
der
an
der
roten
Ampel
die
Hand
ausstreckt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giovanni Maria Testa
Attention! Feel free to leave feedback.