Lyrics and translation Gianni Bella - La Fila Degli Oleandri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Fila Degli Oleandri
Аллея олеандров
Mi
ricordo
la
spiaggia
lunga
più
di
un
miglio
Я
помню
пляж,
длиной
больше
мили,
E
le
barche
coi
colori
molto
vivi
И
лодки
ярких,
живых
цветов.
Sulla
strada
passava
un'auto
appena,
un'auto
all'ora,
o
forse
meno
По
дороге
проезжала
машина
едва
ли,
одна
машина
в
час,
а
может,
и
реже.
La
stazione
senza
il
treno
era
un
salotto
Вокзал
без
поезда
был
как
гостиная,
E
nel
mio
cuore
la
gioia
mi
premeva
il
petto
И
в
моем
сердце
радость
сдавливала
грудь.
Cosa
provo,
mi
spiace,
non
lo
posso
dire
Что
я
чувствую,
прости,
не
могу
сказать.
Mi
tuffavo
dentro
l'acqua
trasparente
Я
нырял
в
прозрачную
воду.
La
mia
mente,
serena
come
rondini
nel
cielo,
restava
in
volo
Мои
мысли,
безмятежные,
как
ласточки
в
небе,
парили
в
вышине,
Fino
a
quando
verso
sera,
il
sogno
vago
Пока
к
вечеру
смутный
сон
All'improvviso
diventava
voglia
vera,
eh-eh
Внезапно
не
превращался
в
настоящее
желание,
эх-эх.
Chi
lo
sa
se
qualcosa
sopravviverà
Кто
знает,
что-нибудь
уцелеет
ли,
Quale
può
essere
il
nostro
destino
(a
questa
calma
follia)
Какой
может
быть
наша
судьба
(в
этом
тихом
безумии),
Che
ha
spazzato
quasi
tutto
via
Которое
смело
почти
все.
Mi
vien
voglia
di
dire,
"Ragazzo,
lo
sai,
ti
amo,
ti
amo,
lo
sai
Мне
хочется
сказать:
"Девушка,
ты
знаешь,
я
люблю
тебя,
люблю,
ты
знаешь,
Anche
per
quello
che
non
hai
avuto
mai"
Даже
за
то,
чего
у
тебя
никогда
не
было".
La
collina,
io
che
salivo
in
bicicletta
(gli
oleandri
rossi
e
rosa)
Холм,
я
поднимался
на
велосипеде
(красные
и
розовые
олеандры),
Sulla
cima
mi
levavo
la
maglietta
(e
bevevo
una
gazzosa)
На
вершине
снимал
рубашку
(и
пил
газировку).
Sulla
strada
passava
un'auto
appena,
un'auto
all'ora
o
forse
meno
По
дороге
проезжала
машина
едва
ли,
одна
машина
в
час,
а
может
и
реже.
La
stazione
senza
il
treno
era
un
salotto
Вокзал
без
поезда
был
как
гостиная,
E
nel
mio
cuore
la
gioia
mi
premeva
il
petto,
eh-eh
И
в
моем
сердце
радость
сдавливала
грудь,
эх-эх.
Chi
lo
sa
se
qualcosa
sopravviverà
Кто
знает,
что-нибудь
уцелеет
ли,
Quale
può
essere
il
nostro
destino
(a
questa
calma
follia)
Какой
может
быть
наша
судьба
(в
этом
тихом
безумии),
Che
ha
spazzato
quasi
tutto
via
Которое
смело
почти
все.
Mi
vien
voglia
di
dire,
"Ragazzo,
lo
sai,
ti
amo,
ti
amo,
lo
sai
Мне
хочется
сказать:
"Девушка,
ты
знаешь,
я
люблю
тебя,
люблю,
ты
знаешь,
Anche
per
quello
che
non
hai
avuto
mai"
Даже
за
то,
чего
у
тебя
никогда
не
было".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giulio Rapetti Mogol, Giovanni Bella
Attention! Feel free to leave feedback.