Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Hai Fatti 100 (feat. Tedua)
Hundert hast du gemacht (feat. Tedua)
Cento,
ne
hai
fatti
cento
Hundert,
du
hast
hundert
gemacht
Ma
sei
un
bel
fesso
Aber
du
bist
ein
großer
Trottel
Di
quei
cento
ti
levo
cento
Von
diesen
hundert
nehm'
ich
dir
hundert
Certo,
rimani
a
secco
Klar,
bleibst
du
pleite
Non
m′interesso
Interessier'
mich
nicht
Sento,
ma
non
mi
sento
al
100%
Ich
höre,
aber
fühl'
mich
nicht
zu
100%
Riesco,
cappuccio
in
testa,
me
sento
fresco
Ich
schaff's,
Kapuze
auf,
fühl'
mich
frisch
Quindi
esco
fresco
de'
testa
come
al
campetto
Also
geh
ich
raus,
kühl
im
Kopf
wie
auf'm
Bolzplatz
Vento,
giri
col
vento,
io
n′ce
riesco
Wind,
du
drehst
dich
im
Wind,
ich
schaff's
nicht
Venti,
giramo
'n
venti
sotto
a
'n
ombrello
Zwanzig,
wir
fahren
in
zwanzig
unter
'nem
Schirm
Senti,
mica
me
senti?
Mica
ce
penso
Hörst
du,
spürst
du
mich
nicht?
Denk'
nicht
dran
Ma
ce
pensi?
Mica
ce
pensi
a
quello
che
penso
Aber
denkst
du?
Denkst
du
nicht
an
das,
was
ich
denke?
Pezzi,
dice
c′hai
i
pezzi,
ma
′n
c'ha
′r
cervello
Stücke,
du
sagst,
du
hast
Stücke,
aber
kein
Hirn
Persi,
ragazzi
persi
dentro
ar
campetto
Verloren,
verlorene
Jungs
auf'm
Bolzplatz
E
siamo
cresciuti
a
fa'
le
stesse
cose
Und
wir
sind
groß
geworden
mit
denselben
Sachen
Abbiamo
rubato
giusto
qualche
cosa
Wir
haben
nur
ein
bisschen
was
geklaut
I
vicoli
pe′
strada
ricordano
il
nome
Die
Gassen
erinnern
sich
an
den
Namen
Le
cene
pagate
grazie
a
qualche
sola
Abendessen
bezahlt
von
ein
paar
Soli
E
siamo
cresciuti
a
fa'
le
stesse
cose
Und
wir
sind
groß
geworden
mit
denselben
Sachen
Abbiamo
rubato
giusto
qualche
cosa
Wir
haben
nur
ein
bisschen
was
geklaut
I
vicoli
pe′
strada
ricordano
il
nome
Die
Gassen
erinnern
sich
an
den
Namen
Le
cene
pagate
grazie
a
qualche
sola
Abendessen
bezahlt
von
ein
paar
Soli
C'è
qualche
problema
amico,
Bugs
Bunny
Gibt's
ein
Problem,
Kumpel,
Bugs
Bunny
Bastardi,
vorrei
bastarti
Bastarde,
ich
würd'
dich
gern
bedienen
Ma
sai,
da
grandi
dar
grammi
fa
danni
Weißt
du,
Gramm
im
Alter
schaden
T'accasci
ed
accanni
Du
brichst
zusammen
und
stammelst
Si
è
stanchi
se
campi
da
cani
Man
wird
müde,
wenn
man
wie
Hunde
lebt
Taccagni,
cantanti
Geizhälse,
Sänger
Campati
sui
prati
nei
viali
innevati
Geprägt
von
Feldern,
verschneiten
Alleen
Ne
evadi
se
vali
Du
entkommst,
wenn
du
was
taugst
Balli,
combatti
coi
patti
più
chiari
Du
tanzt,
kämpfst
mit
klaren
Regeln
Abbatti
Bambi,
da
bambino
piangi
Erlegst
Bambi,
als
Kind
weinst
du
Ma
la
vita
è
sbatti,
sporca
Doch
das
Leben
ist
hart,
dreckig
E
poi
non
lava
i
piatti
Und
wäscht
danach
nicht
mal
ab
Genova-Roma,
compatti
Genua-Rom,
kompakt
Sai
che
ormai
siamo
accoppiati
Weißt
du,
wir
sind
jetzt
ein
Team
Quali
flow
copiati?
Welche
Flows
geklaut?
Vai
in
cella
cent′anni,
bella
pe′
Gianni
Bist
hundert
Jahre
im
Knast,
schön
für
Gianni
E
siamo
cresciuti
a
fa'
le
stesse
cose
Und
wir
sind
groß
geworden
mit
denselben
Sachen
Abbiamo
rubato
giusto
qualche
cosa
Wir
haben
nur
ein
bisschen
was
geklaut
I
vicoli
pe′
strada
ricordano
il
nome
Die
Gassen
erinnern
sich
an
den
Namen
Le
cene
pagate
grazie
a
qualche
sola
Abendessen
bezahlt
von
ein
paar
Soli
E
siamo
cresciuti
a
fa'
le
stesse
cose
Und
wir
sind
groß
geworden
mit
denselben
Sachen
Abbiamo
rubato
giusto
qualche
cosa
Wir
haben
nur
ein
bisschen
was
geklaut
I
vicoli
pe′
strada
ricordano
il
nome
Die
Gassen
erinnern
sich
an
den
Namen
Le
cene
pagate
grazie
a
qualche
sola
Abendessen
bezahlt
von
ein
paar
Soli
(E
siamo
cresciuti
a
fa'
le
stesse
cose)
(Und
wir
sind
groß
geworden
mit
denselben
Sachen)
(Abbiamo
rubato
giusto
qualche
cosa)
(Wir
haben
nur
ein
bisschen
was
geklaut)
(I
vicoli
pe′
strada
ricordano
il
nome)
(Die
Gassen
erinnern
sich
an
den
Namen)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tiziano Menghi, Christian Mazzocchi, Mario Molinari
Attention! Feel free to leave feedback.