Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giro
con
pregiudicati
Ich
hänge
mit
Vorbestraften
rum
Fratelli
veri
ai
rioni
Echte
Brüder
in
den
Vierteln
Ci
affacciamo
sopra
ai
balconi
(se)
Wir
lehnen
uns
über
die
Balkone
(ja)
Se
chiamiamo
senza
cognomi
(ey)
Wenn
wir
ohne
Nachnamen
rufen
(ey)
Questo
non
è
rap,
è
rivoluzione
(se)
Das
ist
kein
Rap,
das
ist
Revolution
(ja)
Accanto
al
problema
una
soluzione
(papa)
Neben
dem
Problem
eine
Lösung
(papa)
Marcio
de
botto,
c'ho
'no
svarione
Ich
flippe
plötzlich
aus,
hab
'nen
Aussetzer
Non
lo
guardo
in
faccia
un
traditore
(papapapa)
Ich
schaue
einem
Verräter
nicht
ins
Gesicht
(papapapa)
Sopra
ai
tombini
SPQR
Auf
den
Gullydeckeln
SPQR
Sopra
al
corpo
storie
tatuate
(se)
Auf
dem
Körper
tätowierte
Geschichten
(ja)
Non
ci
parlo
con
un
verme
Ich
rede
nicht
mit
einem
Wurm
Gli
faccio
le
guerre,
gli
ribaltiamo
le
feste
altolocate
Ich
führe
Kriege
gegen
ihn,
wir
sprengen
ihre
Nobelpartys
Ehi
(ehi)
io
non
pago
mai
al
tuo
locale
(papapa)
Hey
(hey)
ich
zahle
nie
in
deinem
Lokal
(papapa)
Ehi
io
non
parlo
mai
con
un
infame
Hey
ich
rede
nie
mit
einem
Verräter
Più
convinto
che
dice
davvero
che
il
potere
viene
dalla
testa
(ehi)
Überzeugter
denn
je,
dass
er
wirklich
sagt,
dass
die
Macht
vom
Kopf
kommt
(hey)
Ancora
con
sinistra
e
destra
(ehi)
Immer
noch
mit
Links
und
Rechts
(hey)
Ancora
che
vuoi
la
mia
fetta
(papum)
Immer
noch
willst
du
meinen
Anteil
(papum)
Ancora
con
certe
cazzate
Immer
noch
mit
solchem
Blödsinn
Voglio
una
mazzetta,
io
vado
de
fretta
(papa)
Ich
will
ein
Bündel
[Geld],
ich
habe
es
eilig
(papa)
500
pe'
la
testa,
la
mia
gente
non
ti
rispetta
(rrra)
500
auf
deinen
Kopf,
meine
Leute
respektieren
dich
nicht
(rrra)
Giro
incappucciato,
prendo
un
cappuccino
al
mattino
quando
me
sveglio
(papapa)
Ich
laufe
mit
Kapuze
rum,
hole
mir
morgens
einen
Cappuccino,
wenn
ich
aufwache
(papapa)
Guido
ribaltato,
"soffia
il
palloncino"
dice
lo
sbirro
al
parcheggio
(ehi)
Ich
fahre
zugedröhnt,
"Pusten
Sie
ins
Röhrchen",
sagt
der
Bulle
am
Parkplatz
(hey)
Ehi,
già
da
bambino
marciavo,
mangiavo
vetrine
Hey,
schon
als
Kind
randalierte
ich,
schlug
Schaufenster
ein
Non
mangiavo
le
molliche
con
'sti
testi
inutili
fate
ride'
Ich
habe
nicht
die
Krümel
gegessen,
mit
diesen
nutzlosen
Texten
bringt
ihr
mich
zum
Lachen
'So
Marek
Hamšík
senza
la
cresta
Ich
bin
Marek
Hamšík
ohne
Irokesenschnitt
Somari
e
capi
della
mia
cerchia
Esel
und
Bosse
in
meinem
Kreis
Tornare
tardi
c'è
la
tempesta
Spät
zurückkommen,
es
gibt
ein
Unwetter
Sto
qua
con
Gianni
a
fumare
nebbia
Ich
bin
hier
mit
Gianni
und
rauche
Nebel
[Gras]
Giovane,
i
crampi
della
vecchiezza
Jung,
die
Krämpfe
des
Alters
Solo
problemi
nella
mia
testa
Nur
Probleme
in
meinem
Kopf
Scrivo
poemi
dalla
mia
terza
Ich
schreibe
Gedichte
seit
der
dritten
[Klasse]
Vivo
tra
alieni
su
questa
terra
Ich
lebe
unter
Aliens
auf
dieser
Erde
Pregiudicati
come
affumicati
Vorbestraft
wie
zugenebelt
[vom
Rauchen]
Come
suricati
in
piedi
sui
muretti,
ehi
Wie
Erdmännchen,
die
auf
Mäuerchen
stehen,
hey
Vedo
il
mondo
da
specchietti
ed
ho
gli
spettri
dietro
Ich
sehe
die
Welt
durch
Spiegel
und
habe
Gespenster
hinter
mir
Che
vuoi
che
t'aspetti?
Was
erwartest
du?
A
pattinare
sui
cantieri
d'estate
Im
Sommer
auf
Baustellen
skaten
Siamo
fatti
male,
frate,
fa
testa
te
Wir
sind
kaputt,
Bruder,
entscheide
selbst
Dozzinali
senza
chiesa
e
padre
Gewöhnlich
ohne
Kirche
und
Vater
Non
puoi
parlare,
non
ti
spezzo
il
pane,
fra'
Du
kannst
nicht
reden,
ich
teile
mein
Brot
nicht
mit
dir,
Bruder
Non
ti
spezzo
il
pane,
fra'
Ich
teile
mein
Brot
nicht
mit
dir,
Bruder
Se
mi
guardi
in
faccia,
pensi
"è
un
cane
e
ba'"
Wenn
du
mir
ins
Gesicht
schaust,
denkst
du
"er
ist
ein
Hund
und
basta"
Bastardo
ma
lo
sai
che
sono
un
lupo
Bastard,
aber
du
weißt,
dass
ich
ein
Wolf
bin
Sorpasso
al
buio,
mo
passo
e
chiudo
Ich
überhole
im
Dunkeln,
jetzt
bin
ich
durch
und
Ende.
Mo
dritto
se
c'ho
una
lama
in
ve'
Jetzt
geradeaus,
wenn
ich
eine
Klinge
dabei
habe
Condannato
in
me,
che
non
si
dica
perché
sono
vero
Verurteilt
in
mir,
man
soll
nicht
sagen,
warum,
weil
ich
echt
bin
Pregiudicato
perché
sono
nero
Vorbestraft,
weil
ich
schwarz
bin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guido Rossi, Diego Germini, Tiziano Menghi
Attention! Feel free to leave feedback.