Gianni Bismark - Re Senza Corona - translation of the lyrics into German

Re Senza Corona - Gianni Bismarktranslation in German




Re Senza Corona
König ohne Krone
Ehi, ehi, ah
Hey, hey, ah
Ehi, ah, ehi, ah
Hey, ah, hey, ah
Ehi, ehi, ehi, ah
Hey, hey, hey, ah
Ehi, ah
Hey, ah
Prima fumavo troppo, ma vennevo er doppio (ehi)
Früher rauchte ich zu viel, aber verkaufte doppelt so viel (hey)
Adesso fumo uguale, ma co' un'altro lavoro ce gioco (embè)
Jetzt rauche ich genauso viel, aber mit einem anderen Job spiele ich damit (na und?)
Chiudo primi piatti in meno de mezzo secondo (embè)
Ich mache erste Gänge in weniger als einer halben Sekunde fertig (na und?)
Prima li scaldavo sortanto (seh)
Früher habe ich sie nur aufgewärmt (ja)
Devi realizzare il sogno che c'hai dentro ar petto (eh)
Du musst den Traum verwirklichen, den du in der Brust trägst (eh)
Tienilo in alto finché non l'hai raggiunto
Halte ihn hoch, bis du ihn erreicht hast
E dopo sboccia in gruppo (e sboccia in gruppo)
Und dann feier es in der Gruppe (und feier es in der Gruppe)
Arrivati al punto non scordarti chi c'hai avuto affianco (e no)
Wenn du am Ziel bist, vergiss nicht, wen du an deiner Seite hattest (und nein)
O fai la fine del mio amico affranto (a 'nfame)
Oder du endest wie mein gebrochener Freund (du Verräter)
Pensa a quanto c'hai e no a quello che perdi
Denk daran, was du hast, und nicht an das, was du verlierst
Sennò poi ce resti come testi spenti sopra fogli bianchi (a fogli bianchi)
Sonst bleibst du hängen wie erloschene Texte auf weißen Blättern (auf weißen Blättern)
Che te pensi, che semo come tanti? No, te sbagli
Was denkst du, dass wir wie viele andere sind? Nein, du irrst dich
Io e l'amici mia è da anni che annamo a braccetto (da mo)
Ich und meine Freunde gehen seit Jahren Arm in Arm (schon lange)
Non te lamenta' si te do il resto (ehi)
Beschwer dich nicht, wenn ich dir Paroli biete (hey)
Come mi padre quanno che tornavo a casa gonfio
Wie mein Vater, wenn ich geschwollen nach Hause kam
Non me lascia' stasera a zonzo (ehi), non fa lo stronzo (ehi)
Lass mich heute Abend nicht herumstreunen (hey), sei kein Arschloch (hey)
Giuro che se faccio qualche danno
Ich schwöre, wenn ich irgendeinen Schaden anrichte
Te lo rinfaccio pe' qualche anno (ehi, ehi)
Werde ich es dir jahrelang vorwerfen (hey, hey)
Ma poi torna tutto apposto (seh)
Aber dann kommt alles wieder ins Lot (ja)
Du' parole fori posto
Ein paar falsche Worte
'Na scazzottata e poi a cena' fori col rosso
Eine Schlägerei und dann zum Abendessen auswärts mit Rotwein
E l'insegnamento giusto che m'ha dato Roma
Und die richtige Lehre, die Rom mir gegeben hat
Figli de 'na lupa, re senza corona (belli mia), ehi
Söhne einer Wölfin, Könige ohne Krone (meine Lieben), hey
Quanno ero regazzino, ero un macello
Als ich ein kleiner Junge war, war ich ein Chaot
Me ricordo mi madre se vergognava d'anna' a parlare chi professori
Ich erinnere mich, meine Mutter schämte sich, mit den Lehrern zu sprechen
A vede' che gli facevo
Wegen dem, was ich so anstellte
Non ero cattivo, me divertivo e basta
Ich war nicht böse, ich hatte nur meinen Spaß
Tornavo a casa con du', tre note sul diario
Ich kam nach Hause mit zwei, drei Einträgen im Klassenbuch
Ma stavo bene davanti a un piatto di pasta
Aber mir ging es gut vor einem Teller Pasta
Fiero de quello che avevo fatto e avrei rifatto tutto quanto
Stolz auf das, was ich getan hatte, und ich hätte alles wieder getan
Ancora me ricordo
Ich erinnere mich noch
Per metteme in punizione mio padre 'n me portava allo stadio
Um mich zu bestrafen, nahm mein Vater mich nicht mit ins Stadion
A casa ce stavo poco e niente, magnavo e 'scivo
Zu Hause war ich kaum, ich und ging raus
Alle due già stavo in giro, a prendere 'n giro chi 'n era come me
Um zwei war ich schon unterwegs, um mich über die lustig zu machen, die nicht wie ich waren
Ma poi me so' detto:
Aber dann sagte ich mir:
"Perché invece che sfogamme sull'artri non me sfogo su un par de note?"
"Warum reagiere ich mich nicht an ein paar Noten ab, anstatt an anderen?"
Come infatti è annata eh
Wie es dann ja auch gelaufen ist, eh
Questa è l'annata mia
Das ist mein Jahr
Vatte a fa un giro va
Zieh Leine, los
Vatte a fa un giro va
Zieh Leine, los





Writer(s): Guido Rossi, Matteo Nesi, Tiziano Menghi, Andrea Manusso


Attention! Feel free to leave feedback.