Gianni Morandi - A me capita - translation of the lyrics into German

A me capita - Gianni Moranditranslation in German




A me capita
Mir passiert es
Il racconto che non so
Die Erzählung, die ich nicht kenne
Scrivere io non so
Zu schreiben, weiß ich nicht
Parla di sottile gioia e perfezione
Spricht von feiner Freude und Perfektion
Il racconto che non so
Die Erzählung, die ich nicht kenne
Scrivere e descrivere
Zu schreiben und zu beschreiben
Verso l′assoluto quella sospensione
Hin zum Absoluten, jene Schwebe
Può partire da un suono
Es kann mit einem Klang beginnen
Una luce un colore
Einem Licht, einer Farbe
Un sorriso che ci libera sopra il mare
Einem Lächeln, das uns über dem Meer befreit
Quella strana leggerezza
Jene seltsame Leichtigkeit
Inattesa e sacra
Unerwartet und heilig
Lo stupore agli occhi che ci fa cantare
Das Staunen in den Augen, das uns singen lässt
Ma so che a me capita
Aber ich weiß, dass es mir passiert
Quando sono io sono con te
Wenn ich bin, bin ich bei dir
Ma so che a me capita
Aber ich weiß, dass es mir passiert
Quando penso io penso a te
Wenn ich denke, denke ich an dich
É l'amore che non chiede permesso
Es ist die Liebe, die nicht um Erlaubnis bittet
Non domanda risponde così
Sie fragt nicht, sie antwortet so
L′amore non ha porte d'ingresso
Die Liebe hat keine Eingangstüren
Non conosce ma vede per te
Sie kennt nicht, aber sie sieht für dich
Vede per te
Sieht für dich
Il racconto che non so
Die Erzählung, die ich nicht kenne
Scrivere e descrivere
Zu schreiben und zu beschreiben
Filo illogico dei miei pensieri
Der unlogische Faden meiner Gedanken
Io non so perché succede
Ich weiß nicht, warum es geschieht
E nemmeno quanto dura
Und nicht einmal, wie lange es dauert
Stare fermo con le ali ai piedi
Stillzustehen mit Flügeln an den Füßen
Può partire da un ricordo
Es kann mit einer Erinnerung beginnen
Un profumo, un sapore
Einem Duft, einem Geschmack
Come cambia l'aria dopo il temporale
Wie sich die Luft nach dem Gewitter verändert
Una strana intuizione
Eine seltsame Intuition
Prima di alzare gli occhi
Bevor man die Augen hebt
É l′estate che colpisce in verticale
Es ist der Sommer, der senkrecht trifft
Ma so che a me capita
Aber ich weiß, dass es mir passiert
Quando sono, io sono con te
Wenn ich bin, bin ich bei dir
Ma so che a me capita
Aber ich weiß, dass es mir passiert
Quando penso, io penso a te
Wenn ich denke, denke ich an dich
É l′amore che non chiede permesso
Es ist die Liebe, die nicht um Erlaubnis bittet
Non domanda risponde così
Sie fragt nicht, sie antwortet so
L'amore non ha porte d′ingresso
Die Liebe hat keine Eingangstüren
Non conosce ma vede per te
Sie kennt nicht, aber sie sieht für dich
Vede per te
Sieht für dich
Ma all'amore è tutto permesso
Aber der Liebe ist alles erlaubt
Non domanda risponde così
Sie fragt nicht, sie antwortet so
Se tu chiudi lui apre lo stesso
Wenn du schließt, öffnet sie trotzdem
Non conosce ma vede chi sei
Sie kennt nicht, aber sie sieht, wer du bist
Vede chi sei
Sieht, wer du bist
Ma vede
Aber sie sieht
Ma vede
Aber sie sieht





Writer(s): E. Lisei


Attention! Feel free to leave feedback.