Gianni Morandi - Anna della porta accanto - translation of the lyrics into German

Anna della porta accanto - Gianni Moranditranslation in German




Anna della porta accanto
Anna von nebenan
E ho pensato che fosse una scusa
Und ich dachte, es wäre eine Ausrede
Quella fretta vestita da strana abitudine
Diese Eile, verkleidet als seltsame Angewohnheit
Ho creduto che fossi delusa
Ich glaubte, du wärst enttäuscht
Da una vita che forse ti aveva coperta di nuvole
Von einem Leben, das dich vielleicht mit Wolken bedeckt hatte
E ho sentito parlare di te
Und ich hörte, wie über dich gesprochen wurde
Come di un animale da fare attenzione
Wie über ein Tier, vor dem man sich in Acht nehmen muss
Ti sentivo rientrare al mattino
Ich hörte dich morgens heimkommen
E poi chiudere a chiave la porta
Und dann die Tür abschließen
Lasciando fuori il destino
Das Schicksal draußen lassend
Quante cose che pensa la gente
Was die Leute alles denken
Quanti film che si fanno i pensieri
Was für Filme sich die Gedanken machen
Solamente per stare al sicuro
Nur um sicher zu sein
E rimuovere i sogni di ieri
Und die Träume von gestern zu verdrängen
Quante cose si dicono a caso
Wie viel Unsinn geredet wird
E magari bastava un sorriso
Und vielleicht hätte ein Lächeln genügt
Per scoprire che è sempre l'amore è solo l'amore
Um zu entdecken, dass es immer die Liebe ist, nur die Liebe
Che l'amore ha deciso
Dass die Liebe entschieden hat
Anna della porta accanto
Anna von nebenan
Sembra un altro pianeta
Scheint wie ein anderer Planet
Una vita che scorre di fianco
Ein Leben, das nebenher läuft
Una gioia segreta
Eine heimliche Freude
Anna della porta accanto
Anna von nebenan
Un giardino nascosto
Ein verborgener Garten
Un giudizio annunciato di fretta
Ein voreilig angekündigtes Urteil
Forse un angelo o un mostro o un essere umano
Vielleicht ein Engel oder ein Monster oder ein Mensch
Per sapere che è sempre l'amore, è sempre l'amore
Um zu wissen, dass es immer die Liebe ist, immer die Liebe
A portarci lontano
Die uns weit weg bringt
A portarci lontano
Die uns weit weg bringt
Ti sentivo rientrare al mattino
Ich hörte dich morgens heimkommen
Come avessi una storia diversa ogni sera
Als hättest du jeden Abend eine andere Geschichte
Certi giorni lo sguardo distratto
An manchen Tagen ein abgelenkter Blick
E altri giorni il silenzio di un gatto
Und an anderen Tagen die Stille einer Katze
Poi un giorno ho capito che tu
Dann, eines Tages, verstand ich, dass du
Sei lo specchio in cui sono riflesso
Der Spiegel bist, in dem ich mich sehe
Anche tu come me nel tuo viaggio a trovare te stessa
Auch du, wie ich, auf deiner Reise, um dich selbst zu finden
Che ogni giorno è diversa
Die jeden Tag anders ist
Anna della porta accanto
Anna von nebenan
Sembra un altro pianeta
Scheint wie ein anderer Planet
Una vita che scorre di fianco
Ein Leben, das nebenher läuft
Una gioia segreta
Eine heimliche Freude
Anna della porta accanto
Anna von nebenan
Un giardino nascosto
Ein verborgener Garten
Un giudizio annunciato di fretta
Ein voreilig angekündigtes Urteil
Forse un angelo o un mostro o un essere umano
Vielleicht ein Engel oder ein Monster oder ein Mensch
Per sapere che è sempre l'amore, è sempre l'amore
Um zu wissen, dass es immer die Liebe ist, immer die Liebe
A portarci lontano
Die uns weit weg bringt
A portarci lontano
Die uns weit weg bringt
E ci siamo parlati
Und wir sprachen miteinander
Della vita e dei suoi giri
Über das Leben und seine Wendungen
Occhi lucidi e molte risate
Glänzende Augen und viel Gelächter
Autostrade e sentieri
Autobahnen und Pfade
Che ci rendono uguali
Die uns gleich machen
Tra le andate e i ritorni e gli scali
Zwischen Ankünften und Abflügen und Zwischenstopps
Tra vergogna ed orgoglio
Zwischen Scham und Stolz
E ci mettono le ali
Und uns Flügel verleihen
Anna della porta accanto
Anna von nebenan
Sembra un altro pianeta
Scheint wie ein anderer Planet
Una vita che scorre di fianco
Ein Leben, das nebenher läuft
Una gioia segreta
Eine heimliche Freude
Anna della porta accanto
Anna von nebenan
Un giardino nascosto
Ein verborgener Garten
Un giudizio annunciato di fretta
Ein voreilig angekündigtes Urteil
Forse un angelo o un mostro o un essere umano
Vielleicht ein Engel oder ein Monster oder ein Mensch
Per sapere che è sempre l'amore è sempre l'amore
Um zu wissen, dass es immer die Liebe ist, immer die Liebe
A portarci lontano
Die uns weit weg bringt
A portarci lontano
Die uns weit weg bringt
A portarci lontano
Die uns weit weg bringt





Writer(s): Lorenzo Cherubini, Christian Rigano, Riccardo Onori


Attention! Feel free to leave feedback.