Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'è una verità - Remastered
Es gibt eine Wahrheit - Remastered
Le
immagini
ci
ingannano
Die
Bilder
täuschen
uns
Ci
lasciano
indifferenti
Sie
lassen
uns
gleichgültig
Tutti
di
questi
tempi
Alle
in
diesen
Zeiten
Siamo
scontenti
Sind
wir
unzufrieden
E'
facile
confondere
Es
ist
leicht
zu
verwechseln
La
luna
col
suo
riflesso
Den
Mond
mit
seinem
Spiegelbild
Il
prendere
col
dare
Das
Nehmen
mit
dem
Geben
Il
bene
col
male
Das
Gute
mit
dem
Bösen
A
volte
seri,
a
volte
no
Manchmal
ernst,
manchmal
nicht
Cosa
ci
manca
ora
Was
fehlt
uns
jetzt
Le
macchine
che
cambiano
Die
Maschinen,
die
sich
ändern
La
guerra,
l'odio,
l'amore
Der
Krieg,
der
Hass,
die
Liebe
è
un
mondo
senza
fine
Es
ist
eine
Welt
ohne
Ende
Che
non
so
capire
Die
ich
nicht
verstehen
kann
Sto
camminando
per
la
città
Ich
gehe
durch
die
Stadt
Tra
tanta
gente
sola
Unter
so
vielen
einsamen
Menschen
C'è
una
verità
dentro
tutti
noi
Es
gibt
eine
Wahrheit
in
uns
allen
Una
luce
che
non
s'interrompe
mai
Ein
Licht,
das
niemals
erlischt
Un
povero
fiore
strappato
Eine
arme
Blume,
herausgerissen
Dalla
nostra
crudeltà
Durch
unsere
Grausamkeit
C'è
una
verità
che
non
cambia
mai
Es
gibt
eine
Wahrheit,
die
sich
niemals
ändert
Nelle
stelle
dei
bambini
di
ogni
età
In
den
Sternen
der
Kinder
jeden
Alters
è
in
ogni
giorno
che
nasce
Sie
ist
in
jedem
Tag,
der
geboren
wird
è
l'inizio
di
ogni
via,
di
ogni
poesia
Sie
ist
der
Anfang
jedes
Weges,
jedes
Gedichts
Le
immagini
c'ingannano
Die
Bilder
täuschen
uns
La
mente
segue
il
suo
gioco
Der
Geist
folgt
seinem
Spiel
Sento
che
prende
fuoco
Ich
fühle,
wie
er
Feuer
fängt
Poco
a
poco
Nach
und
nach
Tutte
le
strade
portano
qui
Alle
Wege
führen
hierher
A
queste
strade
Zu
diesen
Straßen
A
questa
mia
confusione
Zu
dieser
meiner
Verwirrung
Che
non
so
fermare
Die
ich
nicht
aufhalten
kann
Sto
camminando
per
la
città
Ich
gehe
durch
die
Stadt
Tra
tanta
gente
sola,
sola
Unter
so
vielen
einsamen
Menschen,
einsam
C'è
una
verità
dentro
tutti
noi
Es
gibt
eine
Wahrheit
in
uns
allen
Che
non
è
mai
nata
e
che
non
muore
mai
Die
niemals
geboren
wurde
und
niemals
stirbt
Un
povero
fiore
strappato
Eine
arme
Blume,
herausgerissen
Dalla
nostra
crudeltà
Durch
unsere
Grausamkeit
C'è
una
verità
che
non
cambia
mai
Es
gibt
eine
Wahrheit,
die
sich
niemals
ändert
Nelle
stelle
dei
bambini
di
ogni
età
In
den
Sternen
der
Kinder
jeden
Alters
è
in
ogni
giorno
che
nasce
Sie
ist
in
jedem
Tag,
der
geboren
wird
Ed
è
sempre
stata
qui
Und
sie
war
immer
hier
Tra
tanta
gente
sola,
sola
Unter
so
vielen
einsamen
Menschen,
einsam
C'è
una
verità
dentro
tutti
noi
Es
gibt
eine
Wahrheit
in
uns
allen
Una
luce
che
non
s'interrompe
mai
Ein
Licht,
das
niemals
erlischt
è
in
ogni
giorno
che
nasce
Sie
ist
in
jedem
Tag,
der
geboren
wird
è
l'inizio
di
ogni
via,
di
ogni
poesia
Sie
ist
der
Anfang
jedes
Weges,
jedes
Gedichts
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): G. Morra, G.togni
Attention! Feel free to leave feedback.