Gianni Togni - Ombre cinesi - Remastered - translation of the lyrics into German

Ombre cinesi - Remastered - Gianni Tognitranslation in German




Ombre cinesi - Remastered
Chinesische Schatten - Remastered
Vivo da illuso
Ich lebe als Illusionist
Da quando sono in crisi un po′
Seit ich ein wenig in der Krise bin
Coi nervi tesi
Mit angespannten Nerven
Faccio ombre cinesi
Mache ich chinesische Schatten
Sulle pareti dei metrò
An den Wänden der U-Bahnen
Così da mesi
So seit Monaten
Giro con gli occhi chiusi
Gehe ich mit geschlossenen Augen umher
Confuso tra i confusi
Verwirrt unter den Verwirrten
Nello sbaraglio
Im Durcheinander
Voglio un luglio di cortei
Will ich einen Juli voller Demonstrationszüge
Non questo abbaglio
Nicht diese Blendung
Voglio di meglio
Ich will Besseres
Di tutta l'arte dei musei
Als all die Kunst der Museen
Ogni sogno un foglio
Jeder Traum ein Blatt Papier
Da riempire se mi annoio
Zum Füllen, wenn ich mich langweile
Fa farci un taglio con un rasoio
Um einen Schnitt mit einem Rasiermesser hinein zu machen
Forse sarà disgregazione un gioco di parole
Vielleicht ist es Auflösung, ein Wortspiel
Sarà colpo di sole questa mia realtà
Vielleicht ist diese meine Realität ein Sonnenstich
Cosa da cantanti oppure da briganti
Etwas für Sänger oder für Briganten
Tanti appunti per ogni eventualità
Viele Notizen für jeden Fall
è un divertimento forse un passatempo
Es ist ein Vergnügen, vielleicht ein Zeitvertreib
Arrangiamento che è roba da festival
Ein Arrangement, das reif fürs Festival ist
Come un acquarello punta di uno spillo
Wie ein Aquarell, die Spitze einer Nadel
Solo un ritornello che ritornerà
Nur ein Refrain, der wiederkehren wird
Vivo da illuso
Ich lebe als Illusionist
Non so quale destino è il mio
Ich weiß nicht, welches Schicksal mein ist
Se sono in crisi
Wenn ich in der Krise bin
Faccio ombre cinesi
Mache ich chinesische Schatten
E ormai un′ombra sono anch'io
Und inzwischen bin auch ich ein Schatten
Tra i muri e i sassi
Zwischen den Mauern und Steinen
Non sento più i miei passi
Höre ich meine Schritte nicht mehr
Come se non ci fossi
Als ob ich nicht da wäre
Volo da solo
Ich fliege allein
Lavoro in clandestinità
Arbeite im Verborgenen
Qualche sigaretta
Ein paar Zigaretten
E la notte si è fatta
Und die Nacht ist hereingebrochen
Mi aspetta matta in città
Sie erwartet mich verrückt in der Stadt
Io senza fretta
Ich ohne Eile
Su una bicicletta
Auf einem Fahrrad
Me la godo tutta
Genieße ich sie voll und ganz
Forse sarà sentimentale commedia musicale
Vielleicht ist es eine sentimentale Musical-Komödie
Sarà un settimanale questa mia realtà
Vielleicht ist diese meine Realität eine Wochenzeitschrift
Fa combinazioni tra giorni e canzoni
Sie macht Kombinationen aus Tagen und Liedern
Trova le sue storie con puntualità
Findet ihre Geschichten pünktlich
C'è troppo da fare niente da mangiare
Es gibt zu viel zu tun, nichts zu essen
E di ragionare proprio non mi va
Und nachzudenken habe ich gar keine Lust
è di un lazzarone o un romanticone
Sie ist die eines Lazzarone oder eines Romantikers
è contraddizione questa mia realtà.
Sie ist Widerspruch, diese meine Realität.





Writer(s): Morra Guido, Togni Giovanni


Attention! Feel free to leave feedback.