Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quartiere - Remastered
Viertel - Remastered
C'è
un
quartiere
Es
gibt
ein
Viertel
Di
fiocchi
rosa
davanti
a
ogni
casa
Mit
rosa
Schleifen
vor
jedem
Haus
Dove
per
strada
è
sempre
un
dopoguerra
Wo
auf
der
Straße
immer
eine
Nachkriegsstimmung
herrscht
E
si
guarda
per
terra
cercando
portafogli
improbabili
Und
man
auf
den
Boden
schaut,
nach
unwahrscheinlichen
Brieftaschen
suchend
Gente
che
va
Leute,
die
gehen
Con
grandi
cappotti
grandi
curiosità
Mit
großen
Mänteln,
großer
Neugier
Torna
con
i
notturni
dormendo
se
può
Kommen
mit
den
Nachtlinien
zurück,
schlafend,
wenn
sie
können
Ha
in
testa
pensieri
che
altrove
no
non
si
pensano
Haben
Gedanken
im
Kopf,
die
man
anderswo
nein,
nicht
denkt
Un
cielo
basso
un
giardino
senza
neanche
un
bambino
Ein
niedriger
Himmel,
ein
Garten
ohne
auch
nur
ein
Kind
Quattro
giochi
che
fanno
quasi
un
lunapark
Vier
Spielgeräte,
die
fast
einen
Lunapark
ergeben
E
là
che
si
vive
Dort
ist
es,
wo
man
lebt
La
vita
per
strada
Das
Leben
auf
der
Straße
Una
vita
inventata
Ein
erfundenes
Leben
Tutti
artisti
prima
o
poi
Alle
früher
oder
später
Künstler
Che
s'incontrano
in
giro
Die
sich
unterwegs
treffen
Anche
senza
un
motivo
Auch
ohne
einen
Grund
Qualche
volta
s'innamorano
Manchmal
verlieben
sie
sich
Ma
non
per
l'eternità
Aber
nicht
für
die
Ewigkeit
Lentamente
però
si
va
avanti
Langsam
aber
geht
es
voran
Tranquilli
e
furfanti
Gelassen
und
Spitzbuben
Ogni
tanto
c'è
un
anno
in
più
Ab
und
zu
gibt
es
ein
Jahr
mehr
Da
vendere
a
poco
Um
es
für
wenig
Geld
zu
verkaufen
Da
spendere
al
gioco
Um
es
beim
Spielen
auszugeben
Se
va
male
si
può
ridere
Wenn
es
schlecht
läuft,
kann
man
lachen
E
poi
non
pensarci
su
Und
dann
nicht
darüber
nachdenken
Gente
che
va
Leute,
die
gehen
Ha
sempre
fretta
poi
chissà
cosa
fa
Haben
immer
Eile,
wer
weiß
dann,
was
sie
tun
Sta
dappertutto
a
volte
anche
in
galera
Sind
überall,
manchmal
sogar
im
Gefängnis
Oppure
sta
sola
o
lavora
quando
capita
Oder
sind
allein
oder
arbeiten,
wenn
sich
die
Gelegenheit
ergibt
Qualche
negozio
così
qualche
palazzo
arancione
Einige
Geschäfte
so
lala,
einige
orangefarbene
Gebäude
Un
capolinea
una
piazza
tanta
pubblicità
Eine
Endhaltestelle,
ein
Platz,
viel
Werbung
E'
là
che
si
vive
Dort
ist
es,
wo
man
lebt
La
vita
per
strada
Das
Leben
auf
der
Straße
Pagando
ogni
rata
Jede
Rate
zahlend
Tutti
amici
prima
o
poi
Alle
früher
oder
später
Freunde
Che
si
danno
da
fare
Die
sich
Mühe
geben
O
si
lasciano
andare
Oder
sich
gehen
lassen
Qualche
volta
si
ritrovano
Manchmal
finden
sie
sich
wieder
E
festeggiano
in
un
bar
Und
feiern
in
einer
Bar
Forse
è
vero
che
sono
dei
matti
Vielleicht
stimmt
es,
dass
sie
Verrückte
sind
Hanno
mille
progetti
Haben
tausend
Pläne
Ne
discutono
per
giorni
Diskutieren
tagelang
darüber
Scommettono
forte
Wetten
hoch
Credendo
alla
sorte
Glauben
an
das
Schicksal
Ed
invecchiano
chiedendosi
Und
werden
alt
und
fragen
sich
Da
grandi
cosa
si
farà.
Was
man
denn
tun
wird,
wenn
man
groß
ist.
Ed
invecchiano
chiedendosi
Und
werden
alt
und
fragen
sich
Da
grandi
cosa
si
farà.
Was
man
denn
tun
wird,
wenn
man
groß
ist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Morra Guido, Togni Giovanni
Attention! Feel free to leave feedback.