Gianni Togni - Quartiere - Remastered - translation of the lyrics into German

Quartiere - Remastered - Gianni Tognitranslation in German




Quartiere - Remastered
Viertel - Remastered
C'è un quartiere
Es gibt ein Viertel
Di fiocchi rosa davanti a ogni casa
Mit rosa Schleifen vor jedem Haus
Dove per strada è sempre un dopoguerra
Wo auf der Straße immer eine Nachkriegsstimmung herrscht
E si guarda per terra cercando portafogli improbabili
Und man auf den Boden schaut, nach unwahrscheinlichen Brieftaschen suchend
Gente che va
Leute, die gehen
Con grandi cappotti grandi curiosità
Mit großen Mänteln, großer Neugier
Torna con i notturni dormendo se può
Kommen mit den Nachtlinien zurück, schlafend, wenn sie können
Ha in testa pensieri che altrove no non si pensano
Haben Gedanken im Kopf, die man anderswo nein, nicht denkt
Un cielo basso un giardino senza neanche un bambino
Ein niedriger Himmel, ein Garten ohne auch nur ein Kind
Quattro giochi che fanno quasi un lunapark
Vier Spielgeräte, die fast einen Lunapark ergeben
E che si vive
Dort ist es, wo man lebt
La vita per strada
Das Leben auf der Straße
Una vita inventata
Ein erfundenes Leben
Tutti artisti prima o poi
Alle früher oder später Künstler
Che s'incontrano in giro
Die sich unterwegs treffen
Anche senza un motivo
Auch ohne einen Grund
Qualche volta s'innamorano
Manchmal verlieben sie sich
Ma non per l'eternità
Aber nicht für die Ewigkeit
Lentamente però si va avanti
Langsam aber geht es voran
Tranquilli e furfanti
Gelassen und Spitzbuben
Ogni tanto c'è un anno in più
Ab und zu gibt es ein Jahr mehr
Da vendere a poco
Um es für wenig Geld zu verkaufen
Da spendere al gioco
Um es beim Spielen auszugeben
Se va male si può ridere
Wenn es schlecht läuft, kann man lachen
E poi non pensarci su
Und dann nicht darüber nachdenken
Gente che va
Leute, die gehen
Ha sempre fretta poi chissà cosa fa
Haben immer Eile, wer weiß dann, was sie tun
Sta dappertutto a volte anche in galera
Sind überall, manchmal sogar im Gefängnis
Oppure sta sola o lavora quando capita
Oder sind allein oder arbeiten, wenn sich die Gelegenheit ergibt
Qualche negozio così qualche palazzo arancione
Einige Geschäfte so lala, einige orangefarbene Gebäude
Un capolinea una piazza tanta pubblicità
Eine Endhaltestelle, ein Platz, viel Werbung
E' che si vive
Dort ist es, wo man lebt
La vita per strada
Das Leben auf der Straße
Pagando ogni rata
Jede Rate zahlend
Tutti amici prima o poi
Alle früher oder später Freunde
Che si danno da fare
Die sich Mühe geben
O si lasciano andare
Oder sich gehen lassen
Qualche volta si ritrovano
Manchmal finden sie sich wieder
E festeggiano in un bar
Und feiern in einer Bar
Forse è vero che sono dei matti
Vielleicht stimmt es, dass sie Verrückte sind
Hanno mille progetti
Haben tausend Pläne
Ne discutono per giorni
Diskutieren tagelang darüber
Scommettono forte
Wetten hoch
Credendo alla sorte
Glauben an das Schicksal
Ed invecchiano chiedendosi
Und werden alt und fragen sich
Da grandi cosa si farà.
Was man denn tun wird, wenn man groß ist.
Ed invecchiano chiedendosi
Und werden alt und fragen sich
Da grandi cosa si farà.
Was man denn tun wird, wenn man groß ist.





Writer(s): Morra Guido, Togni Giovanni


Attention! Feel free to leave feedback.